本周為大家推薦美國藝術(shù)家謝爾·希爾弗斯坦的小詩《一塊拼圖板》,選自詩集《閣樓上的光》。譯者葉碩。
編者=大河 圖片來自互聯(lián)網(wǎng)
一塊拼圖板
【美】謝爾·希爾弗斯坦
一塊拼圖板,
躺在馬路邊。
一塊拼圖板,
浸在雨里面。
它也許是住在鞋里的姑娘
外套上藍(lán)色的紐扣。
它也許是粒神奇的魔豆。
它也許是盛裝的女王
紅天鵝絨長袍的褶皺。
它也許是白雪公主在繼母給的
蘋果上咬的那一小口。
它也許是新娘子的蓋頭。
它也許是個寶瓶
里面裝著邪惡的精靈。
它也許是波波熊的一簇絨毛
在那松軟的大肚皮上。
它也許是巫師化作一縷青煙
留下的斗篷的一邊。
它也許是劃過小天使臉頰的淚滴
留下的那道淺淺的痕跡。
再沒什么比它更多變,
那塊又濕又舊的拼圖板。
—— 葉碩 譯
PICTURE PUZZLE PIECE
One picture puzzle piece
Lyin’on the sidewalk,
One picture puzzle piece
Soakin’in the rain.
It might be a button of blue
On the coat of the woman
Who lived in a shoe.
It might be a magical bean,
Or a fold in the red
Velvet robe of a queen.
It might be the one little bite
Of the apple her stepmother
Gave to Snow White.
It might be the veil of a bride
Or a bottle with some evil genie inside.
It might be a small tuft of hair
On the big bouncy belly
Of Bobo the Bear.
It might be a bit of the cloak
Of the Witch of the West
As she melted to smoke.
It might be a shadowy trace
Of a tear that runs down an angel’s face.
Nothing has more possibilities
Than one old wet picture puzzle piece.
-by Shel Silverstein