近日閑暇,碼些文字在這里,一來希望能對正在千萬之路上努力的朋友有所幫助,二來是對各位前輩和高手對本人以前的幫助聊表答謝之意。過幾日再忙起來,恐怕就心有余而力不足了。
iori網(wǎng)友所言極是,“千萬雖然很系統(tǒng),但方法并不細(xì),具體的細(xì)節(jié)大家應(yīng)該因人而異,在前人的經(jīng)驗(yàn)上找到屬于自己的創(chuàng)新。”本人也以為,韓國人老鄭雖然給了我們一個有效的方法,但因該方法是在小說體的書中介紹的,所以難免只是提綱攜領(lǐng)。我想,這可能就是千萬法會引起這么多爭論甚至爭議的主要原因吧。然而我們不能不說,老鄭還是有其過人之處,因?yàn)橛⒄Z學(xué)習(xí)本無定法。遠(yuǎn)的不說,在中國大地上,用各種方法學(xué)好英文的人也早已比比皆是了。但是,千萬法的這個特點(diǎn),使得我們這些早就習(xí)慣了老師教什么學(xué)什么的人,在開始使用這個方法的時候多少會有些無所事從的感覺。于是,很多人為了尋找那種心里踏實(shí)的感覺,開始為各個階段進(jìn)行量化。這本無可厚非,然而我見到有網(wǎng)友因?yàn)檫_(dá)不到自己事先定下的量化標(biāo)準(zhǔn)而焦急萬分,甚至對自己的能力和這個方法產(chǎn)生疑問,這就有點(diǎn)得不償失了。其實(shí)很久之前,網(wǎng)友RBF 、戎錫云、王智永等等(排名不全且不分先后,呵呵)早就有文闡述了千萬之精髓和各階段使用方法。然而因?yàn)檫@是個見仁見智的問題,所以本人也厚顏來羅嗦幾句。因?yàn)榉椒ㄇ拜呉延兄T多闡述,這里僅談一下我對各階段的看法。
第一階段,按老鄭的說法,叫打通耳朵,完全聽清。方法無須說,相信大家早已耳熟能詳?,F(xiàn)在回頭看這一階段,我認(rèn)為是鍛煉我們的耳朵能夠聽清英語語音,熟悉英美人說話的方式和語調(diào),從而保證以后能自然地從日常對話中吸收英語。
1,聽清的問題。我的感覺是不用刻意地集中精力去分辨,就能把一個個單詞從語流中分離出來。也就是說,當(dāng)你隨意地聽英語時,如果能夠確定你聽到了每一個單詞,而不是含糊的一句話或是一個短語的時候,就是聽清了。當(dāng)然這些單詞你可能有些還不知道是哪一個,但是你對它的發(fā)音已經(jīng)很熟悉了。如果你仍不放心,給你個建議,把你耳機(jī)的音量調(diào)到原來的三分之一甚至更小,只要能聽到聲音就可以。這時如果你感覺磁帶中的每個單詞還是清清楚楚地往你耳朵里鉆,那么恭喜你,你已經(jīng)達(dá)到了聽清的要求。書中所說的聽到一個單詞的時候腦子中會有以后的單詞的發(fā)音,不過是你對這種語音更加熟悉以后的自然反應(yīng)而已。你可以繼續(xù)直到這種情況出現(xiàn),畢竟聽的越多,對聽力的鍛煉會越有好處,特別是初學(xué)的時候。然而我個人的體會是,不這么做也不會有問題,因?yàn)槁犌搴笪覀兊亩湟呀?jīng)適應(yīng)了英語的發(fā)音。這里我想說,時間允許的話,應(yīng)該至少聽完兩盤磁帶。當(dāng)然,這不是說用一盤磁帶達(dá)不到目的,而是因?yàn)橛⒄Z象漢語一樣,每個字的發(fā)音在不同的場景下、不同的人口中、用不同的語氣說的時候會有所變化,聽的多了,耳朵就能適應(yīng)這種變化。這樣,在你將來真正與外國人交流時,即使有些音他們發(fā)的含糊不清,一帶而過,你也會很自然的聽出他們講的是什么。換句話說,你才能無障礙地自然吸收你所聽到的英語。
2,關(guān)于一聽就懂。不斷有網(wǎng)友因?yàn)槁犚魰r理解了對話的意思而發(fā)帖提問。我的看法是,遇到這種現(xiàn)象,你首先要檢查一下自己的做法是不是符合要求,即只追尋聲音不問漢語解釋。如果你做到了,沒有進(jìn)行翻譯卻仍然產(chǎn)生了上述現(xiàn)象,那么這是正常的。任何語言都是表達(dá)意思的工具,如果一種語言人們聽了之后腦中不會有任何反應(yīng),那么這種語言就沒有存在的必要了。經(jīng)歷這種現(xiàn)象的人,絕大多數(shù)應(yīng)該是原來有較好的詞匯基礎(chǔ)。掌握了一定數(shù)量的詞匯后(盡管這種掌握是用傳統(tǒng)方法做到的),聽音時遇到自己早已熟知的詞,自然理解其含義也就不足為怪了。相同的現(xiàn)象還有腦中會出現(xiàn)所聽的英語單詞。不過還是有必要提醒大家的是:這一階段的目的是鍛煉耳朵對聲音的適應(yīng)能力,所以一、千萬不要試圖去了解每個字的漢語意思,也就是我們常說的翻譯。當(dāng)然,由于我們大都在學(xué)校學(xué)過英語,探究所聽到單詞的漢語意思有時是下意識的不自覺行為,很難完全避免。但是為了打通耳朵,當(dāng)你意識到自己在翻譯的時候,最好立即打住。只有這樣聽力才能真正提高。二、千萬不要在這個階段對照文本。邊看文本邊聽的結(jié)果會是聽力的鍛煉效果大打折扣,雖然這種做法從理論上講最終也應(yīng)該能夠練好聽力,但是這個過程會很長,而那恰恰不是我們想要的。因?yàn)槲蚁嘈藕芏嗯笥迅乙粯?,采用千萬法的目的是想在盡可能短的時間內(nèi)學(xué)好英文。
3,用耳機(jī)還是音箱。其實(shí),無論用什么工具,最后的結(jié)果都是一樣的。老鄭之所以推薦耳機(jī),我想是因?yàn)橛枚鷻C(jī)聲音會聽起來更清晰,更容易辨音,因而可以盡量減少打通耳朵所用的時間,僅此而已。從這個角度看,用耳機(jī)還是音箱也就是因人而異的了,如果你不習(xí)慣耳機(jī),用音箱也不是不行,何況現(xiàn)實(shí)生活中,除了專業(yè)的報務(wù)人員等特殊工作者,人們用耳機(jī)聽聲音的機(jī)會還是不多的。
以我對第二階段的理解,它是進(jìn)一步鞏固聽力,進(jìn)而模仿語言學(xué)習(xí)如何說話的階段。正如我以前的帖子中所說,我個人沒有嚴(yán)格按照老鄭的方法來做。不過我還是想說幾句,不當(dāng)之處,還望各位指正。
1,聽音制作跟讀(模仿)的腳本。千萬法的聽寫特點(diǎn)是不問單詞拼寫,只是記錄聲音。這說明這步的目的其實(shí)是進(jìn)一步鞏固我們在第一階段已經(jīng)鍛煉的聽力。因?yàn)橐涗洠赃@時你會發(fā)現(xiàn)有些地方雖然自己覺得聽清了,但其實(shí)沒有,所以你的聽力會在聽寫之后更進(jìn)一步。典型的例子是那些所謂介詞,如of,the等等。舉個電影(While You Were Sleeping)中的例子,Lucy在Peter家慶祝圣誕后第二天早上準(zhǔn)備離開的時候,Jack曾對她說了句話:Lucy,welcome to the family.但是當(dāng)你開始聽的時候你會覺得他說的是welcome to family。另一個例子是真實(shí)的,我的朋友在平時說who這個字的時候,跟我們一樣發(fā)音。但是有一次我發(fā)現(xiàn)他快速說話的時候,這個字已經(jīng)變成了Woo這個音,當(dāng)然發(fā)音比Woo短促多了,如果不注意很難聽到。其實(shí),有這種現(xiàn)象是因?yàn)橥鈬嗽谡Vv話的時候會把這些字發(fā)地很輕,以至于我們認(rèn)為他們根本沒說。可是,如果你一遍遍翻來覆去的聽的時候,還是能聽到的,只不過這些音很弱,好像沒有而已。聲音的例子很難用文字來表達(dá),就不再舉了,大家可以在實(shí)踐中慢慢體會。聽寫既然是為了鍛煉聽力,那么我們的方法就應(yīng)該是以句子為單位(因?yàn)槿藗冋f話是這樣),反復(fù)聽到完全聽清(盡量不漏任何音),然后忠實(shí)記錄下來(不問單詞拼法)。要注意的是,記錄時一定要充實(shí)于語音,確切地說是自己的耳朵。而不要根據(jù)自己已經(jīng)掌握的語法,在認(rèn)為該有這個詞而沒有聽到的時候?qū)⑺砩?。那樣的記錄只能在后來給自己一種錯覺,認(rèn)為自己的聽力已經(jīng)不錯了。
2,聲音模仿。如何模仿自不必多言,但是模仿到何種程度才算過關(guān)?我的看法是,模仿到單詞的發(fā)音跟磁帶中一樣,語調(diào)(不是說話的腔調(diào))接近他們說話的語調(diào)就可以了。單詞發(fā)音要盡量做到模仿的一摸一樣,因?yàn)榘l(fā)音不準(zhǔn)或者有誤別人很難甚至?xí)`解你的意思。曾聽到外國朋友說他對某人說的話完全聽不懂,我很好奇,仔細(xì)聽過才發(fā)現(xiàn)那人其實(shí)是把很多單詞的音發(fā)錯了。不過我能理解他的意思,可能因?yàn)榇蠹叶际侵袊说脑虬?。不知大家有沒有這種感覺,我覺得中國人之間似乎很容易就能理解對方在說什么,即使他的發(fā)音很不準(zhǔn),到現(xiàn)在我還沒找到其中的原因。扯遠(yuǎn)了,呵呵。另一個例子是我的,很不好意思,有次跟朋友聊天,談到我們的火鍋。我向他介紹火鍋里要先放湯的時候,不小心發(fā)成了soap這個音。他很奇怪的問我,Are you sure?我說,Yep。他再問,Do you mean that kind of soap we use in the toilet?這時我才意識到我把音發(fā)錯了,鬧了笑話。單詞發(fā)音的重要可見一斑。至于語調(diào),我的觀點(diǎn)是盡量模仿,做到接近就可以了。如果你能惟妙惟肖當(dāng)然好,如果始終做不到,也不要過于擔(dān)心,更不應(yīng)該成為放棄的理由?,F(xiàn)在即使是英語為母語的人講話語調(diào)也是各不相同,更別說世界上其他國家的人了。這點(diǎn)大家只要看看或者聽聽CNN、BBC或ABC的現(xiàn)場采訪就立刻明白。而且,美、加、澳等國的當(dāng)?shù)厝艘呀?jīng)習(xí)慣了世界各國各種腔調(diào)的英語,你的語調(diào)跟他們有些不同,不會對交流有任何影響??赡茏非笸昝赖娜瞬粫馕业挠^點(diǎn),但還是那句話,我學(xué)英文是為了交流,所以夠用就好。還有就是外國人的腔調(diào)和發(fā)音方式,我覺得至少在初學(xué)英語的時候沒有必要追求。我曾經(jīng)觀察過很小就到國外的同胞講話,他們說話的腔調(diào)和我們非常不同,已經(jīng)變的很local了。究其原因,是因?yàn)樗麄兒屠贤庖粯?,發(fā)音的口腔位置和我們有差別。這給了我兩點(diǎn)啟事:一是我們中國人是完全可以模仿的和外國人發(fā)音一模一樣的;二是這需要相當(dāng)長的時間。從時間和實(shí)用角度出發(fā),似乎大多數(shù)人沒有必要在這上面花費(fèi)過多的精力。
3,關(guān)于確認(rèn)單詞。很多網(wǎng)友有疑問,只記錄聲音,會記下很多字典查不到的長詞。如果不確認(rèn),怎么才能知道是什么詞?這些朋友還是有些著急了,原因我想還是出于對不能掌握單詞的擔(dān)心,說白了還是因?yàn)槲覀兞?xí)慣了那種學(xué)一個單詞“掌握”一個的傳統(tǒng)方法,否則心里會覺得不踏實(shí)。放心,這時不會的單詞以后肯定能得到確認(rèn),也一定能掌握,只不過現(xiàn)在時辰未到。我在第四階段做聽寫的時候,聽到一個字:mustard。當(dāng)時我能清楚地知道這是一種調(diào)料,因?yàn)橹魅斯f它的時候是在買熱狗。但是我當(dāng)時根本不知道它如何拼寫,只好根據(jù)發(fā)音寫了個mustered。后來用辭典確認(rèn)拼寫,我試著查muster,master,marster等等幾乎所有我能根據(jù)發(fā)音想到的拼法,但是要么是字典中根本沒有,要么和調(diào)料無關(guān),顯然不是他們說的那個。于是我就放在一邊,不在管它了。到了后來的繼續(xù)抄讀字典的階段,不知從哪個詞引到了這個單詞,當(dāng)我第一眼看到它的時候,就立刻知道了,這不就是我聽到的那個一直沒找到的單詞嗎?我想,這應(yīng)該就是老鄭所說的方法,不過這對大家的好奇心可是個鍛煉哦。
第三階段的最大好處是可以培養(yǎng)我們的英語思維能力和說話能力,當(dāng)然附帶著我們的閱讀和寫作能力也會提高。這階段最多的還是對光朗讀就能掌握詞匯的懷疑,因?yàn)殚_始讀字典的時候很多朋友象本人一樣,腦子里根本形成不了清楚的概念,而是混沌一團(tuán),遠(yuǎn)不如背單詞、讀、背課文顯得踏實(shí)實(shí)在。所以這階段是最需要毅力來堅持的,我可以確定地說,用這個方法絕對能掌握詞匯,而且掌握地非常牢。同時,我們最大的收獲會是:當(dāng)你進(jìn)行第三階段的時候,你的英語思維已經(jīng)從開始了。
1,漢語思維到英語思維的轉(zhuǎn)換。前兩天看到優(yōu)優(yōu)草莓網(wǎng)友發(fā)帖問大家轉(zhuǎn)換到英語思維的感覺和過程,這里順便說一下我的做法和感受。記得我剛開始進(jìn)行第三階段的時候,每天用A4的本子抄兩頁或者多一點(diǎn),然后狂讀,經(jīng)常讀完后嘴都覺得難受。但是因?yàn)樯痔?,讀完后沒有也不可能有什么清楚的感覺,還是糊里糊涂。但這時我從前兩個階段的完成中已經(jīng)找到了信心,認(rèn)為只要按這種方法進(jìn)行下去,應(yīng)該沒有問題。當(dāng)然我這么做的同時,心里還是稍稍有點(diǎn)懷疑的,呵呵。隨著抄讀的數(shù)量越來越多,我發(fā)覺解釋中的生字越來越少,解釋越來越容易理解。突然有一天(這么說是以前我沒有意識到,這個過程實(shí)際上是漸進(jìn)的而不是一蹴而就,也就是哲學(xué)中量變質(zhì)變的道理),我發(fā)現(xiàn)當(dāng)我讀一個單詞解釋的時候,會立刻在腦中形成一種理解,而這種理解不是基于相應(yīng)的漢語意思,因?yàn)橛行┳值臐h語解釋是什么我還不知道。更多的時候(尤其是動詞),讀著解釋腦中會浮現(xiàn)出一個場景,而不是相應(yīng)的漢語詞匯。我知道,我開始能用英語思維了。當(dāng)然,在剛剛開始的時候,因?yàn)橐痪湓捴杏胁簧倌吧婵?,對那些熟悉的,我也會不自覺地想到它的漢語意思。但是只要我意識到了,我會立刻告訴自己,不要翻譯,把自己的注意力集中到朗讀和聽自己的聲音上去。所以不要怕會有翻譯,怕的是意識到后不糾正。后來就是去聊天了,剛開始時就象我以前說的,還是會有翻譯的過程,以至于對方總認(rèn)為我在同時跟幾個人聊而跟我說byebye,非常郁悶。隨著抄讀字典量的增加,我對英文句式也越來越熟悉,漸漸地,我看到一句英文的時候,腦中開始直接反應(yīng)出相應(yīng)的英文回答,然后要做的就是把這個說法打上去而已。其他場景下(比如面對面聊天)的情況基本相同,不再贅述。這個過程很實(shí)在,但是也很需要時間,所以我前幾天寫了英語思維是個漸進(jìn)過程一帖,算是給大家提個醒,學(xué)英文真的需要一顆平常心。
2,說話的能力及自然吸收語言的能力。Collins字典是用常用詞匯解釋單詞的,另外它最大的特點(diǎn)也是優(yōu)點(diǎn)就是用句子解釋單詞。所以我們在不斷抄讀的過程中會很自然的學(xué)會說話,即我們可以用常用的詞匯來表達(dá)我們的意思。還有一點(diǎn)我覺得特別有用的就是,它可以培養(yǎng)我們自然吸收語言的能力。記得一次我跟一個臺灣朋友和一個外國朋友聊天,臺灣朋友想說“調(diào)料”這個詞的時候,突然停住了,搞得我們倆等了他半天。最后他只好用國語問我調(diào)料怎么說,我當(dāng)時也想不起來,于是我用英文問老外,He is referring to the things that you can add into the food to add or improve the flavor of it, what do you call it?外國朋友馬上說,seasoning。用這種方法學(xué)到一個字是不是很容易?我用千萬第三階段學(xué)會了用常用詞匯講話,用這種方式我又可以很輕松地學(xué)到原來不知道的英文,自然地吸收語言,這就是進(jìn)行第三階段的好處。
3。抄讀還是直接朗讀。我個人開始是用紙質(zhì)字典,后來down了電子版,所以兩種方法都用過,不過大多還是抄讀。我個人的觀點(diǎn)是,如果你能堅持的話,盡量要用抄讀法。原因是這一階段還是我們確認(rèn)拼寫、學(xué)會書面英語的階段。如果你只能聽說,不會寫字,英文水平自然不能算高。說句不好聽的話,頂多達(dá)到外國文盲的水平。所以如果你不是對拼寫特別有自信,還是踏踏實(shí)實(shí)地抄,踏踏實(shí)實(shí)地讀吧,這里摻不得假的。雖然直接朗讀會節(jié)省時間,但如果要以寫作能力的損失為代價的話,我不會做這樣的事。
第四和第五階段,我的看法是對前三個階段在更高層次上的循環(huán)。就第四階段而言,有了前面的基礎(chǔ),把一部或幾步電影重復(fù)一下三個階段并不是特別困難的事。這里的具體問題在于,電影中的語言更接近真實(shí)生活,所以有時追求完全聽清所有聲音是非常困難的。很慚愧,到現(xiàn)在我沒有做到。我個人覺得這不是因?yàn)槲覀兟牪磺逭Z音本身,而是太多的背景音和噪音使他們無法聽到。不知有沒有人在這階段做到完全聽清,如有,希望能介紹一下經(jīng)驗(yàn)。不過,經(jīng)歷第四階段后,無論聽力、對文化的理解能力、還是英語思維的能力都會感覺到有個提高。第五階段的方法確實(shí)沒什么可說的。只是對報紙的選擇還是要注意一下,老鄭推薦美國出版的報紙我想是為了和他整個方法是美語學(xué)習(xí)方法有關(guān)。就我本人來說,我覺得只要是英語為母語的國家出的報紙都可以用,因?yàn)楝F(xiàn)在英美等國的英語本來就有趨同的現(xiàn)象。至于報紙的內(nèi)容,我不主張選擇那種替政府說話的報紙,因?yàn)樗麄兊挠迷~會非常正式,上面有些詞甚至連當(dāng)?shù)厝苏f話、寫文章都用不到一次。所以最好是選擇那種給大眾看的報紙,就是相當(dāng)于我們國內(nèi)各種晚報的那種。這類報紙的特點(diǎn)是內(nèi)容豐富,從新聞報道到體育賽事和經(jīng)濟(jì)分析,從招聘廣告到死亡聲明,無所不包;用詞大眾化,有時報上文章中的句子你就可以直接拿來用,因?yàn)樗麄兒芏嗑褪钱?dāng)?shù)厝苏f的話。我之所以這么推薦,一是因?yàn)槲覀兊乃竭€不夠高,二是我們讀報的目的是為了學(xué)英語,如果我們只學(xué)會那些連說英語的人都不用的英文,我想不出會有什么作用。最后,我想說一下對文化的理解。按老鄭的說法,第四和第五階段完成后應(yīng)該就能對美國的文化了解了(當(dāng)然前提是看美國片,讀美國報)。我覺得其實(shí)不然,一個國家的文化是多年積淀的結(jié)果,即使象美國這樣年輕的國家也有幾百年的歷史,很多文化專家甚至終其一生來研究。說通過幾部電影,一份報紙就能了解未免有些牽強(qiáng)。當(dāng)然這不等于我們不能了解,我只是說深刻理解是有困難的。但問題是語言本身和文化又是相互溶和在一起的,當(dāng)你看到聽完一個讓美國人笑的前仰后翻的笑話后中國人一臉茫然的時候就能明白,這個目的不是那么簡單能達(dá)到的。有個澳洲人告訴我,以你現(xiàn)在的英文水平,如果有人把你一個人放到西澳(那里地方偏僻人煙稀少,所以外國人包括中國人很少,因此我只能講英文),你能做一切你需要做的事,從住宿到吃飯,從買車票到辦理各種手續(xù),跟各種人打交道,然后你能順利回到東岸的悉尼或者墨爾本。但是如果你想達(dá)到象一個律師那樣的英文水平,沒有5年的本土經(jīng)歷你是做不到的,因?yàn)楹芏嗾Z言的東西都和我們的文化連在一起了。誠哉斯言!雖然我心里還是有些不平衡,但細(xì)想之下,卻也為我現(xiàn)在用千萬法已經(jīng)得到的沾沾自喜起來??磥砬f的路,我還要走下去。
個人觀點(diǎn),僅供參考。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報。