浪淘沙九首之八 劉禹錫 莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。 千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。 注釋: 浪淘沙:唐代教坊曲名,創(chuàng)自劉禹錫。后也用為詞牌名。 讒言:毀謗的話。 遷客:指被貶職調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)的官。 千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時(shí)被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的價(jià)值還是會(huì)被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉(lu):過(guò)濾。 【古詩(shī)今譯】 不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說(shuō)被貶謫的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過(guò)千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,要?dú)v盡千辛萬(wàn)苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。 全詩(shī)的意思是,不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同惡流一樣使人無(wú)法脫身,不要說(shuō)被貶謫的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)下沉。淘金要千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,雖然辛苦,但只有淘盡了泥沙,才會(huì)露出閃亮的黃金。詩(shī)人屢遭貶謫,坎坷備歷,但斗志不衰,精神樂(lè)觀,胸懷曠達(dá),氣概豪邁,在邊遠(yuǎn)的貶所雖然經(jīng)了千辛萬(wàn)苦,到最后終能顯示出自己不是無(wú)用的廢沙,而是光亮的黃金。詩(shī)句通過(guò)具體的形象,概括了從自我經(jīng)歷獲得的深刻感受,予人以哲理的啟示。 賞析: 劉禹錫(772-842)字夢(mèng)得,唐代中期詩(shī)人、文學(xué)家、哲學(xué)家、政治家,有“詩(shī)豪”之稱。世稱“劉賓客”劉禹錫生于嘉興(當(dāng)時(shí)屬蘇州),彭城(江蘇徐州)或河南洛陽(yáng)(有待考證),洛陽(yáng)(今屬河南)人。自言系出中山(今河北定縣)。 “莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉?!痹?shī)人在這兩句詩(shī)中以堅(jiān)定語(yǔ)氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現(xiàn)象未必是必然發(fā)生的?;蛘哒f(shuō),即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇的人也不都會(huì)如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭(zhēng)搏擊不已的。 “千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金。”這兩句詩(shī)的字面意思看起來(lái)是在寫(xiě)淘金的人要經(jīng)過(guò)“千淘萬(wàn)漉”,濾盡泥沙,最后才能得到金子,寫(xiě)的是淘金人的艱辛。但是在這首詩(shī)中,詩(shī)人是在皆以表明自己的心志,盡管讒言誹謗,小人誣陷,以至于使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉(xiāng),但是他們并不會(huì)因此而沉淪于現(xiàn)實(shí)的泥沙之中,也不會(huì)改變自己的初衷,歷經(jīng)艱辛和磨難之后,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,盡管“千淘萬(wàn)漉”,歷盡辛苦,但是終究總會(huì)“吹盡狂沙”,是金子遲早是要發(fā)光的。 如果把作品與劉禹錫的政治生涯聯(lián)系起來(lái)看,讒言明顯是指那些詆毀永貞黨人的諫言,以及對(duì)他百般挑剔的流言。他在詩(shī)的前兩句已明明白白地表露了自己的堅(jiān)強(qiáng)意志,接著又以沙里淘金這一具體事理聯(lián)系到正義之身,歷盡千辛萬(wàn)苦終歸會(huì)經(jīng)受住磨難而顯出英雄本色,為天下人認(rèn)可。這種正義必定戰(zhàn)勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實(shí)反映。作品通過(guò)具體的形象,概括詩(shī)人的深刻感受,也給了后人以哲理的啟示。 |
聯(lián)系客服