免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
簡析相同聲音結(jié)尾的詩句與異聲同韻結(jié)尾的詩句不同的語音效果


簡析相同聲音結(jié)尾的詩句與異聲同韻結(jié)尾的詩句不同的語音效果

(以上善若水譯友一首譯詩為例)

 

上善若水譯友一首譯詩叫《悼 范妮·戈德溫》,是翻譯雪萊的《On Fanny Godwin》。譯文如下:

離別時,她的嗓音顫微微,        
而我卻不知心碎—     
源于她顫音娓娓,
我離去—未曾留意話中意味。
傷悲呵,—傷悲, 
這世界如此之大,你又何為?

此譯詩尾韻分別是“微”、“碎”、“娓”、“味”、“悲”、“為”,第二個和倒數(shù)第二個發(fā)音為sui和bei,余者4個都是wei音。
雖然同音或同字結(jié)尾的語音流能形成同音語音流,從而因同音語音流這種相同語音形式的重復(fù)而構(gòu)成節(jié)奏,只是這種韻律節(jié)奏模式產(chǎn)生的語音美效果不及同韻但不同聲的韻腳形成的語音流這種韻律節(jié)奏模式的語音美效果。同韻相押,一般是指同韻但不同聲的尾韻相互押韻的情況。完全同聲同韻的相同的聲音做行尾時,產(chǎn)生的韻律節(jié)奏并不是因押韻引起的,它實際上是相同聲音結(jié)尾產(chǎn)生的語音流,也就是說其句尾聲音完全一樣,只有重復(fù)沒有變化。異聲而同韻的押韻模式之所以比同聲同韻的尾音重復(fù)模式更加好聽,原因在于前者是同中有異,是重復(fù)中有變化的美,后一種則只有重復(fù),沒有變化,雖然也是韻律的一種,但不提倡,當然這種方式也不失為一種創(chuàng)作詩歌的韻律格式。
此譯詩語言十分流暢,用通韻格式,但遺憾的是運用同聲同音的尾韻的比例顯得太大。我是個愛挑剔的人,能發(fā)現(xiàn)美,有時也會發(fā)現(xiàn)美中不足的缺憾,但又沒有創(chuàng)作美和幫助修復(fù)缺憾的能力。此譯詩給人的經(jīng)驗教訓(xùn)就是,在詩歌創(chuàng)作中(當然包括詩歌翻譯),作者要盡力排除相臨尾韻中完全同音的音節(jié)。
不過,任何事物都不可能十全十美,這也就是“金無足赤,人無完人”古訓(xùn)的意義所在。一件完美的事物存在一小小的瑕疵也是在所難免的,也許我說這么多是多余的。說的不正確的地方,還望譯者朋友海涵。我之所以敢于這么直接了當?shù)刂赋鲈撟g詩的不足,也是因為我感到我與譯者是心有靈犀的知音。

        劉聰美,2012年11月24日


本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
劉承華:瀟灑與飄逸的極致──對絕句藝術(shù)的美學分析
王樹昌 讀《永明體到近體》筆記
四聲八病說
論詩歌的韻律/尹海燕
如何破解詩詞中的“撞韻”、“擠韻”和“連韻”
中華新聲韻律聯(lián)選:一、花韻第五闕
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服