轉(zhuǎn):畢寶魁的博客
138--破山寺后禪院
常建
清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥性,潭影空人心。萬籟此都寂,惟聞鐘磬音。
【譯文】
清晨,我緩步走進(jìn)這座古老的寺院,初生的朝陽送來溫和而明媚的陽光。蜿蜒的小路曲曲彎彎,一直通向幽靜的地方。那花團(tuán)錦簇的幽深之處,正是僧人們居住的禪房。山光青碧,鳥兒正在歡悅地歌唱;潭水清澈,倒影滉漾,那情景更令人心靜如水,寵辱皆忘。整個宇宙寧靜和諧,沒有一點(diǎn)聲響,只有那鐘磬的余音在靜空中回繞蕩漾。
【注釋】
[破山寺]即興福寺,在今江蘇常熟市虞山北麓。 [禪院]寺院。 [禪房]也稱寮房,僧侶的宿舍。 [萬籟]一切聲音。籟:泛指自然界自然生發(fā)的聲音,故也稱天籟。
【評析】
本詩抒寫清晨進(jìn)入破山寺后見到的景色和產(chǎn)生的主體感受。最精彩的是中間兩聯(lián),抒寫細(xì)膩,狀物精微?!扒鷱健眱删浒讯U房環(huán)境的幽靜雅致寫得出神入化?!扒鷱健币蛔鳌爸駨健?,也可通,但還是以曲徑為佳。一字之差,相去甚遠(yuǎn)?!扒弊謱懗鲈娙嗽谥衲狙谟车那垓暄训男÷飞闲凶邥r的情景和主體心境。轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,小路一直通向最幽深的地方,這才發(fā)現(xiàn),在花木叢生的深處是禪房?!坝摹?、“深”二字將禪房所在位置的僻靜凸現(xiàn)出來。禪房是僧人的宿舍,是其日常生活之所。此處靜謐清幽,毫無世俗塵囂的煩擾,令人心馳神往,可以蕩滌胸中的一切苦悶和煩惱。下一聯(lián)所表現(xiàn)的正是這種情韻,“悅鳥性”、“空人心”均是使動用法,進(jìn)一步表現(xiàn)大自然和諧給人與鳥帶來的愉悅。尾聯(lián)的鐘磬音本是僧人早晨禮佛誦經(jīng)時伴奏的聲音,是引導(dǎo)人們通往佛國的福音,給本來就清幽寂靜的寺院增添了令人神往的神韻。
全詩語言樸實而深情綿邈,抒發(fā)了灑脫出塵的隱逸情趣,表現(xiàn)出對世俗污濁的厭棄和鄙夷,這正是盛唐乃至整個封建社會中士人所追求的高致,這便是本詩獲得很高聲譽(yù)的主要原因。
本詩在藝術(shù)手法上也有獨(dú)到之處,作者不按一般律詩的常規(guī)來寫,頷聯(lián)不對仗而在首聯(lián)對仗。吳喬在《圍爐詩話》中稱這種形式為“偷春格”。其次是語言洗練生動,歐陽修激賞“曲徑”一聯(lián),“欲效其語作一聯(lián),久不可得,乃知造意者難工也?!?/p>