轉(zhuǎn):畢寶魁的博客
42--八聲甘州
柳永
對瀟瀟暮雨灑江天,—番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長江水,無語東流。 不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識(shí)歸舟?爭知我、倚欄干處,正恁凝愁?
【譯文】
佇立在江邊的樓頭,面對著瀟瀟的暮雨,那暮雨仿佛在洗滌清冷的殘秋。漸漸地雨散云收,秋風(fēng)一陣緊似一陣,山河冷落,落日的余輝映照江樓。滿目凄涼,到處是花殘葉凋,那些美好的景色都已歇休。一切生命的活動(dòng)仿佛都靜止了,只有樓下的長江還在流動(dòng),但仿佛也在暗自傷心,默默地?zé)o語東流。 實(shí)在不忍心登高遠(yuǎn)眺,望到故鄉(xiāng)的方向云煙渺茫,歸鄉(xiāng)的思緒便難以排遣束收。唉,真令人傷心。這幾年來四處奔波,究竟是為什么才苦苦地到處滯留?思念中的那位佳人,一定天天登上江邊的畫樓,盼念眺望著我的歸舟??墒钦`認(rèn)了一舟又一舟,仍不見我的身影,心里必然要充滿責(zé)怪和怨尤??赡隳睦镏牢野?,在這里正倚樓眺望思鄉(xiāng),也是這么樣的深深憂愁。
【注釋】
[八聲甘州]唐教坊大曲名,又名甘州、瀟瀟雨、讌除池等。后用作詞牌。正體雙調(diào)九十七字。因共八韻,故稱。 [關(guān)河]即山河。 [是處]處處、到處。 [紅衰翠減]花殘葉枯。 [苒苒]同冉冉,漸漸地。 [物華]美好的景物。 [渺邈]遙遠(yuǎn)。 [淹留]滯留、久留。 [颙望]抬頭凝望。 [爭知]怎知。 [恁]這樣。
【評析】
本詞抒寫羈旅行役之苦,是柳永的代表作。上片寫登樓所見之秋景,凄清寥廓。下片寫對家鄉(xiāng)親人的眷戀之情,深摯婉曲。
開篇單字領(lǐng)起,“對”字用得精當(dāng)有神,振醒全篇。即全詞均是作者的所見所感。暮雨是大背景,“霜風(fēng)凄緊”三句由遠(yuǎn)及近,視野開闊,意境高遠(yuǎn)雄渾,蘇東坡盛贊此三句,認(rèn)為“唐人佳處,不過如此”。“是處”二句描狀衰殘之景以烘托人之離愁?!拔┯虚L江水,無語東流”用擬人法襯游子之憂傷,又暗轉(zhuǎn)下片。只見江水東流,而游子不能東歸,只能眺望而已。下片抒寫對佳人的思念之情。共有三個(gè)畫面,游子登樓悵望,憂思百端?!安蝗痰歉摺眳s正在登高,表現(xiàn)思鄉(xiāng)之情濃烈而無法排遣?!昂问驴嘌土簟痹购藓苌睿瑵撆_(tái)詞是如果追求功名富貴也值得,而自己為什么如此滯留他鄉(xiāng),只是為了養(yǎng)家糊口而已,無限酸悲盡在此語?!跋爰讶恕比鋭t是設(shè)想對方盼望自己之景,更顯示詞人思念對方之情之深切。結(jié)尾再回到自己一方來。這樣,由此及彼,再由彼返此,回環(huán)往復(fù),抑揚(yáng)頓挫,抒情效果極佳。陳廷焯評此詞云:“情景皆到,骨韻俱高。無起伏之痕,有生動(dòng)之趣。古今杰構(gòu),耆卿集中僅見之作”(《詞則·大雅集》)。