最近閑來無事,自己研讀了一下《詩經(jīng)》,說是研讀其實就跟看小說一樣,是一位作家現(xiàn)將其解析過,再加上她自己的領(lǐng)悟因此特別易懂。
讀過《詩經(jīng)》之后你會突然覺得自己是文盲??!很多很多的生字,生詞,讓人很無奈 。
不知道為什么腦海里總浮現(xiàn)三個字“棄婦詩”,即一種詩體類型,內(nèi)容大多以記述婦女是如何被風(fēng)風(fēng)光光地明媒正娶到男子家中,如何度過了幸福的蜜月時光,又如何被丈夫背叛拋棄的,感情大多哀怨惆悵,讀后讓人欲哭無淚。
自己憤憤的是我們的詞典里有“棄婦”一詞卻無“棄夫”一詞,正所謂男女地位是不平等的,本人有點女權(quán)主義,所以自覺只要只要是一方被另一方拋棄,或男或女都應(yīng)謂之“棄”。這種意義上的棄自然就被狹義化了,棄與不棄僅為雙方中一方的一廂情愿,若是雙方意愿的達成那就應(yīng)該算是解除合約一類的較為公平地程式,也就是我們現(xiàn)在所說的協(xié)議離婚。
記憶深刻的棄婦詩應(yīng)該算是《衛(wèi)風(fēng) 氓》,信誓旦旦的男子癡情的女子,上演了又一出悲劇,男人心就像鶴頂紅,一滴滴毒透全身。軟弱而又癡情的女子們,何時才能走出迷霧?有時候看見那些苦苦哀求男人的婦女,真的很想上去扇她們兩嘴巴。
從古至今有多少塊望夫石,然而又有多少望妻石呢?真不好意思,沒有吧。
不過我相信真愛的存在,可我不相信人人都能遇到。