一個悖論:語音既是使語言趨同的因素,又是使不同語言相互區(qū)別的因素。因為語音的共性是不同語言的共性的一個方面,而語音方面的差異也形成不同語言之間差異的一部分。
不同語言語音的共性,首先是發(fā)音器官和發(fā)音部位相同。
語言的基本材料是人聲。人體能夠發(fā)出聲音的部位及方式原不限于口、鼻、咽腔,但其他部位發(fā)出的聲音或偏于單調(diào),或不夠宏亮、遠傳,有的可發(fā)聲部位如雙手一般還會忙于其他更重要的工作而無暇發(fā)聲。
而口腔等處,利用呼吸的氣流發(fā)出的聲音,一則可以有豐富的變化,二則易傳輸?shù)竭m當?shù)木嚯x,三則所消耗的體能甚為節(jié)省,四則不影響工作,于是乎由此發(fā)出的人聲就當仁不讓地成為語言基本材料的必然選擇。
當然這并不排除,語言可以偶爾利用其他材料與形式,如擊掌、拍案、捶胸、頓足、打響指之類,或全然不靠聲音而只靠視覺形態(tài)傳遞信息的手語、旗語之類。
不同國度人們的生理結(jié)構(gòu)差異非常小,這就決定了使用相同的發(fā)音器官和發(fā)音部位,即口、鼻、咽腔,從而所發(fā)之音本質(zhì)上相同,音素可以相互識別。即使不懂“古(的)毛寧”什么意思,也一樣能聽(分辨)出這句話有哪幾個音素、怎么排列的。這就自然形成一個共同的基礎(chǔ)。
初民之創(chuàng)造語言應(yīng)有一個由簡到繁的過程,由含糊而逐漸清晰,由無一定之規(guī)到逐漸建立語法、語音規(guī)則,對此魯迅先生有過表述。單個語音單位(音素、音位等)及其組合與語義的對應(yīng),應(yīng)當是個漫長的過程,是約定俗成的。
同時也有這種情況:在形成不同語言的不同區(qū)域,人們卻不約而同地選擇了某些相同或相近似的語音單位,來表達相同或相近似的語義。在擬聲詞、感嘆詞、對家庭成員的稱呼語等類詞匯的發(fā)音中,更容易找到不同語言的相似之處,可以列表比較,作者在此省略。
其次,發(fā)音方法基本相同。只有南部非洲幾國的幾種語言有倒吸氣音,比較特別。
第三,不同語言中大部分音素同樣出現(xiàn)在其他語言中。母語中所沒有而其他語言中有的少量音素,通過學習也能掌握其發(fā)音要領(lǐng)。
用五音、七音等可以構(gòu)成繞梁三日的音樂,一般來說,構(gòu)成各種單個語言的語音音素分別不到50個,所有可以辨別出的語音音素總共不超過一二百個,但它們的組合可以表達任何事物。一般,一語言的全部音素中,超過一半與另一語言的音素重合。
綜合以上情況看,語音和文字一樣,也在一定程度上是不同語言之間的紐帶和橋梁,不同語言的語音,其自然屬性均為氣流自口、鼻、咽腔流出(或吸入)時與這些發(fā)音器官摩擦發(fā)出的聲音,這就決定了不同語言的語音沒有本質(zhì)的不同,不同語言在這一點上的“純潔性”(毋寧說就相當于特殊性、差異)其實少于共性。