engineer(工程師)也善于做皮條客?是。(原創(chuàng))
分類:
談天說地engineer在翻譯成漢語時(shí)被譯為工程師, 技師……總之指那些正面的,為人類或社會(huì)文明作出了貢獻(xiàn)的人。
一日,我們學(xué)校的一位留美教師LING博士(就職于IBM設(shè)在硅谷的軟件部)跟幾位華人朋友去看著名歌劇《西貢小姐》,里面有個(gè)很主要的角色是個(gè)成功的皮條客(為妓女拉客的人),可是無論是戲票上還是最后的演員表上,這個(gè)人的角色都被寫成了engineer。LING博士很不解,就問朋友知不知道為什么那個(gè)皮條客又成了工程師了,可是大家都是一頭霧水。
于是他只好詢問旁邊的一對(duì)老婦人,老人解釋到:engineer最原始的意思是:可以很好完成別人交給他的任務(wù)的人,所以也有工程師的意思。
當(dāng)“皮條客”已成“工程師”時(shí),那些寫詞典的人或者教英語的老師們是否也該想想:翻譯或教授英文單詞應(yīng)該把一個(gè)比較全面的意思傳授給學(xué)生,而不時(shí)一味地強(qiáng)調(diào)單詞某方面(正面或反面)的意思,說了一個(gè)單詞的一堆譯法,回頭再看的時(shí)候發(fā)現(xiàn)講的竟然時(shí)一個(gè)意思。
還有,也不要把工程師想的太高深,誰都可以成為某個(gè)領(lǐng)域的工程師,不過最好不要成為《西貢小姐》里那樣的工程師
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。