日語二級文法詳解(完整版)1
|
[<<][>>]1)~あげく/~あげくに
困ったあげく
「あげく」接在動詞過去時或「名詞+の」的形式后面,表示一種結(jié)果,含有“最后終于……”的意思。前半句通常是一個感覺較長的過程,「あげく」表示的結(jié)果中,消極的情況較多。后項一般用過去時結(jié)句。
〇長い苦労(くろう)のあげく、とうとう病気になってしまいました。 (由于長期的疲勞,結(jié)果得了病。)
〇どの國に留學(xué)しようかと、さんざん悩ん(なやむ)だあげく、日本に決めた。(究竟到哪個國家留學(xué),猶豫了很舊,最后決定去日本。)
〇三日間話し合ったあげく、結(jié)論(けつろん)が出ずに會談(かいだん)は物別れ(ものわかれ)となった。(經(jīng)過三天的商討,最終沒有得出結(jié)論,會談以破裂告終。)
〇激しく(はげしい)爭論(そうろん)したあげく、幾つ(いくつ)かの問題について合意(ごうい)に達し(たっする)た。(激烈討論的結(jié)果,就幾個問題達成了一致意見。)
〇さんだんけんかしたあげくに、とうとう離婚(りこん)してしまった。(吵到最后,離婚了。)
〇パソコンに入力ミスを修正するために苦労したあげく、今度は操作ミスでデータが全部消え(きえる)てしまった。(辛辛苦苦改正了電腦輸入錯誤,結(jié)果卻因為操作失物把數(shù)據(jù)都抹掉了。)
2)~あまり
考えすぎたあまり/心配のあまり
「あまり」接在「名詞+の」的形式后面或活用詞連體形之后,表示“過度……的結(jié)果”、“因過于……而……”的意思。前項中常見「嬉しい」、「嬉しさ」、「悲しい」、「悲しみ」等帶有心理性的詞語。前項活用詞的時態(tài)一般使用現(xiàn)在時,也有少量過去時的情況出現(xiàn)。
○喜び(よろこぶ)のあまり、聲(こえ)をあげた。(因為過于高興而歡呼。)
○息子(むすこ)の戦死(せんし)を知らされて、悲しみ(かなしみ)のあまり、病の床(とこ)に就い(つく)てしまった。(得知兒子陣亡的消息,悲傷過度,臥床不起)
○私は驚きのあまり口(くち)もきけなかった。(我驚訝的說不出話來。)
○彼女は入學(xué)試験に合格し、うれしさのあまり飛ぶ(とぶ)上がった。(她通過了入學(xué)考試,高興得跳了起來。)
○彼は幾帳面(きちょうめん)なあまり、ほんのちょっとしたミスも見逃せない(みのがせない)。(他太認真了,一點差錯也不放過。)
○問題解決(かいけつ)を急ぐ(いそぐ)あまり、綿密(めんみつ)に計畫しなかった。(過分急于解決問題,沒能進行周密的計劃。)
3)~以上/~以上は
學(xué)生である以上/約束した以上は
「以上」接在動詞、形容詞連體形后面(形容動詞、體言一般使用「である」的形式),過去時,現(xiàn)在時均可使用。表示由前提引出的主觀斷定。前項為確定事實,得到后項“當(dāng)然該……”、“必須……”等情況。相當(dāng)于漢語的“既然……就……”。類似的還有「~上は」、「からには/からは」等等。
○お金がない以上、がまんするしかない。(既然沒錢,就只好忍一忍了。)
○學(xué)生である以上、まじめに勉強すべきです。(既然是學(xué)生,就該認真學(xué)習(xí)。)
○課長である以上、そんな大事なことを知らなかったではすまされないだろう。(既然是科長,不知道那么重要的事恐怕不行吧。)
○この本が必要である以上、他人(たにん)に貸すわけにはいかない。(既然需要這本書,就不能借給別人。)
○引き受けた以上、立派にやらなければなりません。(既然接受了,就必須干好。)
○夜出かけないと決めた以上は、どんなに誘われても絶対(ぜったい)にそれを守りたい。(既然以決定晚上不出去,那別人怎么邀請我也一定要遵守諾言。)
○日本の企業(yè)に就職(しゅうしょく)が決まった以上、日本語を身につけなければならない。(既然決定要到日本企業(yè)工作,就必須掌握好日語。)
○一人でやるといった以上、他の人には頼め(たのむ)ない。(既然說好一個人干,就不能求別人。)
○行くと答えた以上、どんなことがあっても必ず行きます。(既然答應(yīng)過要去,無論發(fā)生什么也肯定去。)
4)~一方(いっぽう)/~一方で/一方では
厳(きびしい)しくしかる一方で、やさしい言葉をかけることも忘れない
前接用言連體形,名詞、形容動詞用『である』的形式,一般活用詞用現(xiàn)在時。表示同時存在的兩個對照性事物,相當(dāng)于漢語的“一方面……一方面”。另外,『一方』也可以作為接續(xù)詞使用。
○洋子(ようこ)は清のチームを応援(おうえん)する一方で、一郎のチームも応援している。(洋子即支持小清的球隊,也支持一郎的球隊。)
○勉強をする一方で、遊ぶことも忘れない、そんんな大學(xué)生が増えている。(即學(xué)習(xí)又忘記玩,這樣的大學(xué)生越來越多了)
○詳し事故の様子を知りたいと思う一方で、知ることに不安を感じている。(一方面想了解事故的詳情,一方面又感到不安。)
○兄は明るい性格だ。一方、弟(おとうと)は無口(むくち)だ。(各個開朗。與此相反,弟弟寡言。)
○車は便利であるが、一方では交通事故(こうつうじこ)や環(huán)境(かんきょう)汚染(おせん)のもとにもなっている。(汽車是很方便,但相反也會引發(fā)交通事故,造成環(huán)境污染。)
5)~一方だ
事故は増える一方だ
『一方』前接動詞原型,多為帶有變化意思的內(nèi)容,表示某種狀態(tài)、傾向、情況不斷發(fā)展,“越來越……”。
『寒くなりましたね?!弧氦àāⅳ长欷椁虾胜胍环饯扦工?。』(天氣冷起來了啊。是啊,往后該是越來越冷了。)
○ここ數(shù)年來、銀行に貯金(ちょきん)をする人は多くなる一方です。(這幾年,在銀行存錢的人越來越多。)
○彼の病狀(びょうじょう)は++ -
あっか)する一方だ。(他的病情不斷惡化。)
○最近、中國では電話料金(りょうきん)が下がり、手続きも簡単になったことから攜帯電話(けいたいでんわ)の利用者は増える一方だ。(近來,中國電話費下調(diào),手續(xù)也越來越簡單,所以移動電話的用戶不斷增加。)
○景気(けいき)が悪く(わるく)て、ここ數(shù)年、失業(yè)率(しつぎょうりつ)はあがる一方だ。(這幾年經(jīng)濟不景氣,事業(yè)率不斷上升。)
○上海に來る外國人の観光(かんこう)者數(shù)は増加(ぞうか)する一方のようだ。(來上海的外國游客人數(shù)似乎在不斷增加。)
6)~うえ/~うえに
頭(あたま)がよいうえ、努力(どりょく)もするので
『うえ』構(gòu)成形式體言,接續(xù)法與名詞相同,活用詞使用連體形,現(xiàn)在時、過去時均可,名詞后續(xù)『の』。這里表示累加、遞進,相當(dāng)于“不僅……而且……”的意思。類似的用法有『に加え/に加えて』等等。
○工事(こうじ)のうえ、事故までおきて、道路は大変(たいへん)込ん(こむ)でいる。(道路上在施工,又發(fā)生了事故,變得相當(dāng)擁擠。)
○道(みち)に迷(まよう)ったうえに雨に降られた。(不僅迷了路,還被雨淋了。)
○値段(ねだん)がやすいうえ、品が優(yōu)れ(すぐれる)ている。(價錢便宜,東西又好。)
○ -章は漢字の間違いが多いうえに文法(ぶんぽう)の間違いも多いので、何を書いているのかよく分からない。(這篇文章不僅錯字多,而且語法錯誤也多,不知道寫了些什么。)
○彼はクラスのみんなから信頼(しんらい)されている。責(zé)任感(せきにんかん)が強いうえにうつもほかの人の身になって考えるからだ。(他受到班機同學(xué)的信任,因為他責(zé)任心強,而且總是設(shè)身處地地為別人考慮。)
○この八百屋の野菜は、新鮮なうえに、やすい。(那家電的蔬菜有心現(xiàn)有便宜。)
○この仕事は、面倒(めんどう)なうえに時間もかかるので、皆がいやがっている。(這工作及麻煩有費時,大家都不愿干。)
7)~上で/~上の/~上でも/~上での
それを済ませた上で/よく考えた上のこと/見かけの上では
『うえ』的形式體言用法,接續(xù)法與上一條相同?!簙上で』、『~上では』、『上でも』在句中作狀語使用,『は、も』強調(diào)語氣;『~上の』、『~上での』坐定語修飾體言。
①前接動詞過去時,表示“在……之后……”相當(dāng)于『てから』的意思,前項一般為后向所需的一種基礎(chǔ)。用『帶有動作意義的名詞+の』也可以起到同樣作用。
○審査(しんさ)の上で、決定(けってい)します。(審查以后在作決定。)
○お目にかかった上で、決めましょう。(與您見面時再決定吧。)
○家族と相談したうえで、ご返事します。(和家人商量后再答復(fù)。)
○アパートは部屋の中を見たうえで借りるかどうかを決めたい。(公寓我希望自己看過后再決定是否租借。)
○選挙(せんきょ)は國連平和維持軍(くにれんへいわいじぐん)が現(xiàn)地(げんち)の安全(あんぜん)を確認(かくにん)したうえで行(行う(おこなう))われた。(大選在聯(lián)合國維和部隊確保當(dāng)?shù)匕踩臈l件下進行)
②接在名詞或動詞現(xiàn)在時之后,表示某一方面、某種角度,相當(dāng)于“關(guān)于……方面”。這時的『上』可用『関係』、『點』、『面』、『場合』等詞替換。
○仕事の上では、とても彼に及ば(およぶ)ない。(在工作方面我比不上他。)
○スポーツは、健康を保つ(たもつ)上で、重要なことである。(運動隊保持健康很重要。)
8)~上は
こうなった上は
一般接在動詞過去時之后,表示“既然……就……”的意思,常常用在前項已經(jīng)確定沒有其它余地的情況下。和「以上」、「からには」相同。
○事実(じじつ)がそうであった上は、仕方(しかた)がない。(事實既然如此也沒有辦法。)
○大學(xué)を受験(じゅけん)すると決めた上は、しっかりやろう。(既然決定考大學(xué)了,就得努力考上。)
○會議(かいぎ)で規(guī)定(きてい)された上は、個人的(こじんてき)には反対(はんたい)でも規(guī)定に従う(したがう)べきだ。(既然是會上決定的,個人即使反對也應(yīng)服從。)
○規(guī)則(きそく)が改正(かいせい)された上は、今までのやり方は変えなければならないだろう。(既然規(guī)則已經(jīng)修改了,只能改變過去的做法)
9)~うちに/~ないうちに
テレビを見ているうちに/明るいうちに/暗くならないうちに
「うち」為形式體言用法,接續(xù)法與名詞相同,前接活用詞連體形,「名詞+の」的形式。
①「うち」前面是表示狀態(tài)或時間的詞,表示在某一期間內(nèi),后面是在這一期間內(nèi)發(fā)生的情況。
○日本人と付き合っていたら、知らず知らずうちに、日本語が上手になっていた。(和日本人交往,不知不覺中日語就好了。)
○ 若い(わかい)うちに、いろいろな體験(たいけん)をした方がいい。(應(yīng)該趁年輕多體驗一些才對。)
○ 暇(ひま)なうちに、遊に來てください。(有空請來玩。)
○両親が元気なうちに、もう一度富士山へ連れていってあげようと思うのだが。(我想趁父母身體還好的時候,再帶他們?nèi)ヒ淮胃皇可?。?div style="height:15px;">
②「うち」前面是動詞否定式即「~ないうちに」則表示在這項動作或情況未發(fā)生前做另一件事情。
○お客さんが來ないうちに、掃除(そうじ)をしてしまいましょう。(趁客人還沒來,快打掃完吧。)
③「~しているうちに」較常用;書面上也有「するうちに」的用法?!竳しているうちに」之后既可以是整個期間內(nèi)的整體變化,也可以是某一時刻的變化;而「するうちに」之后則只能是整個期間內(nèi)的整體變化。
○√資料を調(diào)べているうちに、いろいろなことがわかってきた。
○√資料を調(diào)べるうちに、いろいろなことがわかってきた。
(在查資料的過程中,明白了許多事情。)
○√友人と電話をしているうちに、眠ってしまった。
○╳友人と電話をするうちにちに、眠ってしまった。
(和朋友打電話時,睡著了。)
○ふるさとの母から來た手紙を読んでいるうちに、思わず涙がこぼれた。(看著媽媽從老家寄來的信、不知不覺流下淚來)
○住んでいるうちに、その町がだんだん好きになった。(住著住著,喜歡上了那個城市。)
10)~う(意向形)ではないか(じゃないか)
みんなで行ってみようではないか
接在活用詞未然形(意志形)后面,含有征求對方同意、勸誘對方共同行動的語氣。較委婉,大多用于向眾人提議共同行動的場合。
○困っている人にはできる限り(かぎる)手を貸してあげようではありませんか。(讓我們盡自己所能,向困難的人伸出援助之手好嗎??。?div style="height:15px;">
○せっかく作ってくださったのだから、いただこうじゃないか。(特意為我們做的,我們就吃了吧。)
○もう遅いから、帰ろうじゃないか。(不早了,回去吧。)
○家にばかりいないで公園にでも行こうじゃないか。(別老待在家里,去公園吧?。?div style="height:15px;">
○せっかく日本に來たのだから、富士山に登っ(のぼる)てみようではないか。(好不容易來了日本,爬爬富士山吧。)
11)~得る
考えうる最上の方法/そういうこともあり得る
「得る」可以念「うる」也可以讀作「える」,但發(fā)生活用時都采用下一段動詞「える」的活用。「得る」接在動詞連用形之后夠成復(fù)合動詞,表示“可能”的意思,否定式「得ない(えない)」則表示“不可能”。「あり得る」、「あり得ない」較常用。屬于文言性書面語。
○事故の可能性(かのうせい)も考え得る。(也可能是事故。)
○機械が止まることはあり得ない。(機器不可能停止。)
○あの人がそんなひどいことをするなんてあり得ません。(他不可能干那種出格的事。)
○普通(ふつう)では起こり得ないことが起こった。(普通情況下不可能發(fā)生的事發(fā)生了。)
○あんな誠実(せいじつ)な人が人を騙す(だます)なんて、ありえないことだ。(那么誠實的人會騙人,是不可能的。)
○その曲(きょく)のすばらしさはとても言葉で表し(あらわす)うるものではない。(那首曲子精彩的很根本無法用語言表達。)
12)~おかげで/~おかげだ
教えてもらったおかげで/彼に邪魔されたおかげで
形式體言,接續(xù)法與名詞相同。前面是原因,后面是結(jié)果。前項往往表示別人的恩惠或比較好的情況,后項則是一個好的結(jié)果,常常伴有講話人的感激之情。也可以結(jié)果在前,原因在后,用「……のは……おかげだ」的形式。有時「おかげ」的句形也可以用與不好的結(jié)果表示反語的場合。
○あなたのおかげで、命(めい)が助け(たすけ)かった。(多虧了您,才保住了性命。)
○あなたに誘っていただいたおかげで、楽しい休日が過ごせました。(承蒙您的邀請,使我度過了一個愉快的假日。)
○彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早くおわった。(幸虧他的幫忙,工作得以提前完成。)
○雑誌に店の名前が出たおかげで、客がたくさん來るようになった。(因為雜志上登出了店名,所以顧客多起來了。)
○ここは、夏涼しいおかげで、観光(かんこう)客がたくさん來ます。(這里夏天涼爽,許多游客來此觀光。)
○看護婦さんが親切なおかげで、入院生活が楽しいです。(因為護士待人很親切,住院生活也十分愉快。)
○大學(xué)に入ることができたのは、先生のおかげです。(能考進大學(xué),多虧了老師。)
○あいつのおかげでひどい目にあった。(都因為他,害得我倒了霉。)
13)~おそれがある
臺風(fēng)が上陸(じょうりく)するおそれがある
「おそれ」是名詞,漢字可以寫成「恐れ」或「虞」。表示產(chǎn)生不良后果的可能性。前面接動詞的連體性或「名詞+の」的形式。其它如:「……危険性がある」、「……可能性がある」、「……心配がある」都也可以表示類似的意思。
○今日は大雪のおそれがあります。(今天可能會下大雪。)
○ここは地番(ちばん)が柔らかい(やわらかい)ので、建物が倒壊する(とうかいする)おそれがあります。(這里的地基柔軟,可能導(dǎo)致建筑物倒塌。)
○ここまででは、この動物は絶滅する(ぜつめつする)おそれがある。(這樣下去,這種動物有滅絕的危險。)
○今、対策(たいさく)をたてないと、大事故につながるおそれがある。(如果現(xiàn)在不采取措施的話,可能導(dǎo)致重大事故。)
○大雨(おおあめ)が続けば、洪水(こうずい)になるおそれがある。(如果不斷下大雨,可能引發(fā)洪水。)
14)~かぎり/~かぎりは/~かぎりでは/~ないかぎり
私が知っているかぎり/危ない所へ行かないかぎり大丈夫だ/大雨が降らないかぎり、出かけよう
「かぎり」前面使用動詞連體形,或「名詞、形容動詞+である」以及表示否定的「ない」。
①表示限定范圍,前面常常是「知る」、「見る」等動詞,相當(dāng)于“根據(jù)以知的情況”、“從……來看”等意思。
〇GNPを見ている限りでは、日本は豊か(ゆたか)であるが、國民生活は実際(じっさい)にはまだ貧しい(まずしい)。(光看GNP日本是很富裕的,但實際上國民生活仍存在貧困。)
〇顔色を見る限りでは彼女は元気そうだ。(光看臉色她好像很健康。)
〇政治(せいじ)的に見る限りでは、両國は対立(たいりつ)を続けているが、市民(しみん)は國境(こっきょう)を越え(ごえ)て商売(しょうばい)を始めている。(僅從政治上看來,兩國仍保持敵對,但人民以越過邊界開始做生意了。)
②表示在前項的前提下,后項就能得到保證。相當(dāng)于“只要……就……”?!袱胜い辍沟挠梅ㄒ部梢苑g成“除非……”。
〇彼が面倒(めんどう)を見てくれる限り、私達は安全だ。(只要有他關(guān)照,我們就是安全的。)
〇君が僕の友達であるかぎり、何でもしてあげよう。(只要你是我的朋友,我什么都能為你做。)
〇ペンが持てる限り、小説を書きつづけるつもりです。(只要拿得動筆,我就要繼續(xù)寫小說。)
〇深夜勤務(wù)がある限り、この仕事への応募者はないだろう。(只要還有夜班,就沒人會應(yīng)聘干這工作。)
〇すみませんと言わないかぎり、許さ(許す)ない。(除非你說對不起,否則不會原諒你。)
〇シカゴは危険だと言われているが、この辺あ夜遅く一人で歩かないかぎり、安全である。(據(jù)說芝家哥不安全,但這一帶只要不一個人在深夜行走就是安全的。)
〇手術(shù)をしない限りあなたの病気はなおらない。(除非動手術(shù),否則你的病好不了。)
〇この島では雨が降らない限り、飲料水が不足する。(這個島上只要不下雨,飲用水就不夠。)
15)~かけだ/~かけの/~かける
まだご飯が食べかけだ/読みかけの雑誌/彼は何か言いかけて
「動詞連用形+かける」構(gòu)成下一段復(fù)合動詞,該動詞的連用形「~かけ」則可作名詞構(gòu)成「~かけだ」結(jié)句;「~かけの」作定語「~かけで」作狀語等用法。
表示動作進行了一點或者剛剛開始,但在中途停止的意思。
〇書きかけの手紙がなくなった。(寫了一半的信不見了。)
〇急いでいたので、ご飯を食べかけたまま出てきてしまった。(因為著急,飯吃了一半就出來了。)
〇何かを言いかけて、やめる。(欲言又止。)
另外,由「かける」構(gòu)成的復(fù)合動詞也可以表達向?qū)Ψ绞┘幽撤N動作或影響的用法,所用的動詞一般都可以用助詞「に」表示動作對象。
〇私から彼に働きかけて、何とか賛成してもらいます。(我去做他的工作,想法使他透贊成票。)
〇彼女は何かというと、すぐに話しかけて來る。(她一有事就來商量。)
〇おしゃべりをしながら運転していたら、前の車にぶつかりかけた。(邊聊天邊開車,結(jié)果撞上了前面的車。)
〇若く見えるので學(xué)生だと思って話しかけてみたら、実は先生だった。(看上去很年輕還以為是學(xué)生,結(jié)果一搭話才知道其實是老師。)
16)~がたい
信じがたいこと
結(jié)尾詞「がたい」接在動詞連用形之后構(gòu)成復(fù)合形容詞,表示“難以……”。相對比較偏重于說話人的自我感覺。較常見的有「忘れがたい」、「ありがたい」、「理解しがたい」、「得がたい」等等。
〇彼の気持ちは本當(dāng)に理會しがたい。(他的心思難以理解。)
〇大學(xué)時代の友達と會うと、いつも別れがたくて、帰りが遅くなってしまう。(每次和大學(xué)時代的朋友見面,總是難分難舍,回來的很晚。)
〇近ごろの若者のファッションは、大人たちには考えがたい。(現(xiàn)在的年輕人的行為,對于成年人來說真是難以想象。)
〇今度の體験は忘れがたいものだ。(此次經(jīng)歷真是難忘。)
〇いつもおとなしいあの子がそんなことをやったなんて、ちょっと信じがたいことだ。(平時那么乖的孩子干那種事,真是難以置信。)
17)~がちだ/~がちの
冬は風(fēng)邪をひきがちだ/曇りがちの天気
「がち」是結(jié)尾詞,與動詞連用形或名詞構(gòu)成復(fù)合形容動詞(但連體形也可以用「~がちの~」的形式)。表示某種情況經(jīng)常發(fā)生。相當(dāng)于“容易”、“常常”、“往往”等意思。多用于比較消極的場合。經(jīng)??梢院透痹~「とかく」「どうしても」、「ともすると」「ともすれば」等等配合使用。
〇地震の時は、とかく慌てがちだ。(地震的時候往往會慌張。)
〇彼女は子供の時から病気がちでした。(她從孩子時期就常常生病。)
〇オフィスのOA化が進んだのはいいが、ともすると紙の無駄遣いをしがちだ。(辦公自動化的發(fā)展是件好事,但也容易造成紙張的浪費。)
〇學(xué)歴社會のせいで、學(xué)校の成績ばかりが重視されがちである。(在只重視學(xué)歷的社會中,人們往往只看重學(xué)校的成績)
〇何度失敗をすると、また失敗をするのではないかと考えがちになる。(多次失敗后,往往會擔(dān)心是否又將失敗。)
〇これは老人にありがちな病気です。(這是老年人的常見病。)
21)~かねない
あいつなら、やりかねない
是上一條「かねる」構(gòu)成復(fù)合動詞的否定式。表示前面所述的事可能發(fā)生,一般用于不太好的場合。相當(dāng)于“不見得不……”、“也有可能”、“說不定”等意思。
○あの人なら、そのようなひどいことをやりかねない。(他說不定會干那樣的事。)
○子供をそんなに叱ったら、家出しかねません。(那樣教訓(xùn)孩子,可能會導(dǎo)致離家出走的。)
○彼は目的を達するためには、そんなことをしかねない人。(他為了達到目的,不見得干不出那種事。)
○あんなにスピードを出しては事故も起こしかねない。(開那么快,會出事的。)
○働きすぎると病気になりかねないから、気をつけたほうがいい。(工作太辛苦就可能得病,應(yīng)該當(dāng)心點。)
○私は忘れっぽいほうなので、こんな所に傘を置いておくと、帰りにまた忘れかねない。(我這個人健忘,把傘放在這兒的話,回去時沒準(zhǔn)又望了。)
22)~かのようだ
一度に春が來たかのようだ
一般接在活用動詞終止形構(gòu)成的簡體句后面(名詞、形容動詞用「である」的形態(tài)),表達比喻的說法,表示兩個事物十分相似,但相對比較委婉。相當(dāng)于“就像是……一樣”的用法。常常與副詞「まるで」呼應(yīng)使用。
○息子の部屋は散らかっていて、 まるで泥棒にでも入られたかのようだ。(兒子的房間亂七八糟,簡直像來過賊似的。)
○父は手をあげて、まるで私を毆るかのようだった。(父親揚起手像要打我似的。)
○私が悪いかのように言わないでください。(別這么說,好象是我不對似的。)
○彼は病気なのに、元気であるかのように振る舞っている。(他雖然有病,卻裝的很健康。)
○まるで、この家の主人であるかのように、威張っている。(驕傲的就像是這家的主人似的。)
23)~から~にかけて
昨夜から今朝にかけて/1丁目から3丁目にかけて
表示從時間或空間上的另一點,有較強的連貫性,相當(dāng)于“從……直到……”的意思。與「~から~まで」相比,范圍并不十分精確。
○上海では、6月から7月にかけて、雨の日が続きます。(上海6月至7月連日下雨。)
○昨夜から今朝にかけて50回を越える地震が記録された。(從昨晚到今天早上,共記錄發(fā)生了50余次地震。)
○今朝南京から上海にかけて雪が降りました。(今晨,從南京到上海一帶下了雪。)
○もみじを探るなら、10月から11月にかけての時期をおすすめします。(若是要觀紅葉,我建議您10月至11月這段時間去)
24)~からいうと/~からいえば/~からいって
私の立場から言うと/現(xiàn)狀から言って、無理だ
接在體言的后面,表示“從……來說……”的意思,前項一般為做出判斷或比較的依據(jù)、立場、狀況等等。
○私の都合からいうと、金曜日の方が良いです。(從我來說,星期五最合適。)
○學(xué)生の人數(shù)から言えば、1クラスに20人が一番いいと思います。(從學(xué)生數(shù)來說,1個班20人為好。)
○親の立場からいえば、未成年の娘の結(jié)婚には反対だ。(作為父母來說,不同意未成年的女兒結(jié)婚。)
○うちの経済狀態(tài)からいって、そんな高い物はとても買えません。(從家里的經(jīng)濟條件來說,買不起那么貴的東西。)
○生地からいって、この服は高いだろう。(從質(zhì)地來說,這件衣服算是貴的。)
25)~からして
彼の態(tài)度からして許せない
「して」是文語助詞,這里作副詞用,調(diào)整加強語氣。
「からして」加在體言或活用詞終止形之后。注意從意義上將「~からして」與「~からすると」、「~からすれば」進行區(qū)別,不要混淆。
①表示不考慮其他因素,“單從……看,就……”的意思,說明前者的重要性。
○この本は、名前からして面白い。(這本書光看名字就很有趣。)
○彼が黙って休んだ事からして、許せません。(不說別的,他不打招呼就休息這件事,就不能原諒。)
○子供の行儀が悪いことからしてあの家の家庭教育が分かる。(單從孩子沒有禮貌這一點,那一家的家庭教育水平就可想而知。)
○他の人を馬鹿にしたような口調(diào)からして、彼女は許せなかった。(單說她瞧不起人的口氣就不能原諒。)
②表示理由原因、強調(diào)前項為最關(guān)鍵的原因。“正因為……”
○このような事情であるからして、この計畫は中止です。(正因為有這樣的情況,計劃終止了。)
作者/來源:互聯(lián)網(wǎng)
26)~からすると/~からすれば
私の考え方からすると
一般接在體言之后,「から」表示判斷依據(jù),表示“從……看來……”。類似的還有第24條「からいうと」、第29條「から見ると」等。
○あの人の成績からすれば、大學(xué)受験はとても無理だ。(從他的成績來看,考大學(xué)不太可能。)
○外國からすれば、日本は住みにくい國かもしれない。(從外國人來看,日本可能算是一個不易居住的國家。)
○去年からすると今年は雨がずっと多い。(和去年比,今年的降雨很多。)
○すぐはげたことからすると、この指輪はメッキ製品だろう。(這么快就退色了,看來這戒指是鍍金的。)
○話し方からすると、彼は、上海の人ではないようだ。(從說話的方法來看,他似乎不是上海人。)
27)~からといって
寒いからといって
「から」前接活用詞終止形,表示理由,但說話人否定由此得出的結(jié)論。表示即使前項理由相當(dāng)充分也得不出后項的結(jié)果,前后不能成立因果關(guān)系。相當(dāng)于“雖說……但是……”、“不能因為……就……”的意思。常與「とは限らない」「わけではない」等結(jié)構(gòu)呼應(yīng)使用。
○いくらお金がたくさんあるからといって、使いすぎるのはよくない。(再怎么有錢,也不能浪費。)
○簡単に見えるからといって、すぐにできるとは限らない。(雖然看起來簡單,也不一定馬上就會做。)
○まだ卒業(yè)論文が完成していないので、就職が決まったからといって、喜ぶるわけではありません。(雖說工作已經(jīng)落實,但畢業(yè)論文還沒寫完,不能太高興。)
○大統(tǒng)領(lǐng)が変わったからといって、政治がすぐによくなるわけではあい。(雖說換了總統(tǒng),政治也不可能馬上改善。)
○人には精神の豊かさこそが第一に必要なものである。どんなに物質(zhì)的に豊かになったからといって、幸せだとは限らない。(對人來說,精神的充裕才是最需要的。就算物質(zhì)上再富裕也未必幸福。)
○説明を読んだからといってすぐにできるというものでもない。(雖然看過說明,但不可能馬上就會做。)
○親が頭がいいからといって、子供も必ず頭がいいとはかぎらない。(就算父母聰明,孩子也未必聰明。)
○いくら金がないからといって、食べないのはよくない。(雖說沒錢也不能不吃東西。)
○體が丈夫だからといって、衛(wèi)生には注意しないわけにはいかない。(雖說身體很好,但也不該不注意衛(wèi)生。)
28)~からには/~からは
約束したからには/こうなったからは、何が何でも
「から」前接動詞、活用詞終止形以及名詞的「である」形式,過去時、現(xiàn)在時均可使用。表示“既然……就……”的意思,與第3條「~以上」,第8條「上は」意義上比較相似。后續(xù)多為決心、判斷、義務(wù)等說法?!袱椁稀箮в泄盼恼Z氣,表示同樣的意義不常用。
○子供であるからには、親の世話をするのはあたりまえだ。(既然是子女,照顧父母是理所當(dāng)然的。)
○あの人があんなに強く反対するからには、何か理由があるのだと思います。(既然他如此強烈反對,我想一定有什么理由。)
○この仕事を引き受けるからには全力でやろう。(既然接受這件工作,就要全力去干。)
○大學(xué)の入學(xué)試験を受けるからには、受かりたいものだ。(既然要參加大學(xué)的入學(xué)考試,就想考上。)
○中國に來たからには、中國の習(xí)慣に従います。(既然來了中國,就遵循中國的習(xí)慣。)
○上司に頼まれたからには、ことわるわけにはいかない。(既然是上司托我的,當(dāng)然無法回絕。)
○いったんやるといったからには、どんなことがあっても最後までやりぬきます。(既然說過要干,那不管發(fā)生什么都要干到底。)
○何回も話し合ったみんなで決めたことだ。決めたからには成功するようにがんばろう。(這件事是大家商量多次共同決定的,既然定下來了,就要努力干成功。)
29)~から見ると/~から見れば/~から見て/~から見ても
この記録から見ると/高校の成績から見ても
「から」前接名詞,表示判斷的依據(jù),相當(dāng)于“根據(jù)……看來……”的意思。主要是表達講話認的推測,因此可以同「ようだ」、「らしい」、「みたいだ」等用法呼應(yīng)使用。與第24條「からいうと」、第26條「からすると」相似。
○この足跡から見ると、かなり大きな動物のようだ。(從腳印看,像是個相當(dāng)大的動物。)
○ご主人が子供を幼稚園へ送っていっていることから見ると、奧さんはまだ帰っていないのだろう。(是先生送孩子去動物園??磥硖€沒回來。)
○心電図から見ても、別に問題がないみたいです。(從心電圖看,好象沒問題。)
○町並みから見れば、ここは歴史のある町らしい。(從街道的樣子看,這兒像是個歷史悠久的城市。)
○グラフから見れば、中國経済は上昇カーブを描いている。(從圖表上看,中國經(jīng)濟呈上升曲線。)
30)~かわりに
映畫を見に行くかわりに、うちでテレビを見る
①接在動詞連體形后面,表示一種補償,報答。前后兩項一般具有同等價值。可交換,含有互為代價,或者以后者替代前者的意義。
○手伝ってくらたかわりに、今晩刺身をおごりましょう。(你幫了我的忙,今晚我請你吃生魚片。)
○現(xiàn)金で払うかわりにカードで払う。(不用現(xiàn)金,用信用卡支付。)
○土曜日出勤するかわりに、明日は休ませてもらった。(星期六上班,換到明天休息。)
②接在「名詞+の」之后,表示代表前者。
○今日は母のかわりにごあいさつに伺いました。(今天代表母親來問候您。)
③接在動詞連用形后,也可表示“雖說……但是……”。
○あまり頑丈でもないかわりに、大病もしたことがない。(身子雖說不怎么結(jié)實,但也沒生過大病。)
④「かわりに」有時也可以單獨作接續(xù)詞使用,表示替代、補償?shù)纫馑肌?div style="height:15px;">
○母が風(fēng)邪を引いたので、かわりに、父が晩ご飯を作ってくれた。(媽媽感冒了,由爸爸做了晚飯。)