考慮這個(gè)句子:“今年的考題跟作業(yè)題一樣”。這就有歧義了——是說(shuō)今年的考題真的用了作業(yè)里的題呢,還是僅僅是比喻這次考題簡(jiǎn)單得像作業(yè)題?這時(shí),“他媽的”就派上用場(chǎng)了。我們可以在句子間加入“他媽的”來(lái)區(qū)別: 今年的考題跟作業(yè)題他媽的一樣 (指與作業(yè)題相同) 今年的考題跟他媽的作業(yè)題一樣 (暗指考題太簡(jiǎn)單) 類似的情況還有很多。比如說(shuō),“這個(gè)解釋不清楚”也有歧義。它有兩個(gè)意思,解釋本身不清晰,或者問(wèn)題很難解釋。但是,加上“他媽的”之后,歧義立即消失了: 這個(gè)解釋他媽的不清楚 (這個(gè)解釋不太明確) 這個(gè)他媽的解釋不清楚 (這個(gè)問(wèn)題難以解釋) 又如,“沒(méi)有一次看完”有兩種意思,沒(méi)有哪一次是看完了的,或者說(shuō)沒(méi)有一口氣看完。在不同的位置插入“他媽的”,歧義同樣可以消解: 沒(méi)有他媽的一次看完 (沒(méi)有一口氣看完) 沒(méi)有一次他媽的看完 (沒(méi)有哪次看完過(guò)) 然后,他媽的結(jié)論就是,應(yīng)該提倡他媽的在句中大量插入“他媽的”,這他媽的 很有助于明晰他媽的句子結(jié)構(gòu),減少他媽的句子歧義,實(shí)現(xiàn)他媽的無(wú)障礙溝通。 |
聯(lián)系客服