趺陽脈微而遲,微則為氣,遲則為寒。寒氣不足,則手足逆冷;手足逆冷則營衛(wèi)不利;營衛(wèi)不利,則腹?jié)M腸鳴相逐,氣轉(zhuǎn)膀胱,榮衛(wèi)俱勞;陽氣不通即身冷,陰氣不通即骨疼;陽前通則惡寒,陰前通則痹不仁;陰陽相得,其氣乃行,大氣一轉(zhuǎn),其氣乃散;實則失氣,虛則遺尿,名曰氣分。
寸口脈遲而澀,遲則為寒,澀為血不足,他說診察寸口脈,就是橈骨動脈了,遲而澀,遲是寒,澀是血不足。這診寸口知道這個人啊有寒而血不足。
趺陽脈微而遲,診趺陽脈是看他的胃,微則為氣,就是胃氣虛,所以脈微,遲則為寒。
寒氣不足,就是概括上邊寸口脈和趺陽脈說的。寒氣不足,寒,有寒,氣就是胃氣不足,還有一個血不足,它就是概括寸口脈和趺陽脈而言是寒氣不足。它是三個意思,寒、胃氣不足、血不足。
那么認(rèn)為這樣子,血不足是營衛(wèi)不利。手足逆冷則營衛(wèi)不利,他又有寒、胃虛、血又不足,當(dāng)然要四肢厥冷,這個血達(dá)不到四末,所以手足逆冷。那么手足逆冷說明什么呢,就是營衛(wèi)不利。營衛(wèi)不利于外,那么這個津液整個在里頭而為水,所以腹?jié)M脅鳴相逐。
腹?jié)M脅鳴相逐,肚子脹滿,脅鳴,它是往上沖了,相逐就是寒和水氣相逐,要不這相逐是什么道理。手足逆冷,營衛(wèi)不利于外,造成手足逆冷,而寒水之氣相搏于里,造成腹?jié)M脅鳴相逐而氣轉(zhuǎn)膀胱。
氣轉(zhuǎn)膀胱,就說明這個他不是下輸膀胱,氣轉(zhuǎn)膀胱就是氣在小腹與上腹,在這個地方時上時下的意思,主要的是營衛(wèi)虛竭了。榮衛(wèi)俱勞,營衛(wèi)俱虛竭的意思,這個勞就是虛勞那個勞。
陽氣不通即身冷,陽氣指著胃說的,胃氣不行所以身冷。
陰氣不通即骨疼,血凝滯不通,所以骨疼,這是古人的一種看法。身冷、骨疼是個表證,他說身之所以冷,骨之所以疼,這都是由于營衛(wèi)之氣不利,不利就是外邊還是有外邪了。
陽前通則惡寒,陽前通這句話很不好解釋,陽通照理說不應(yīng)該惡寒了,這個尤在涇解釋比較好。
他說陽前通,陰失去陽了,陰失去陽必然要惡寒的。
他這個解釋不是沖著陽下手,陽前通,陰沒通啊,陰沒通,陰失去陽了,他不是要惡寒嗎,這是尤在涇的解釋,旁人還沒有那么解釋,我認(rèn)為他的解釋還是有道理的。
陰前通則痹不仁,陰前通了,可是陽呢?越而不行,陽就是指胃氣,所以咱門講的胸痹那章就是了,陽為寒閉,他要麻痹不仁,他沒有陰,陽可是光在那呆著,滯而不行,他要麻痹不仁。
必須得怎樣呢?陰陽二氣,它是相輔而行的,總得陰陽相得,其氣乃行。這個說明什么,說明治療,也就是說我們通陽就得治津液以通脈,就指著麻黃附子細(xì)辛湯這個藥說的。
那么這個桂枝湯,我們講了很多了,是甘溫養(yǎng)液的藥,你要只是用桂枝去芍藥湯,他能夠通榮氣,但不能通衛(wèi)氣。
他這個陰前通、陽前通都是指著用藥,你只是用麻黃附子細(xì)辛桂枝湯可以通其陽、治津液,但是更惡寒,因為陰不通,陰不通,陰失去陽,他不更惡寒嗎?你要只是用桂枝去芍藥湯調(diào)營衛(wèi),養(yǎng)營氣,那營通而衛(wèi)不通,他要麻痹不仁,所以這個都不行。
他講治療的這兩句話,就指的下邊的方子,總的講,既要通陽也要通陰,兩個方子就得一起用。這陰陽相得,其氣乃行,其氣乃行是指什么說的,寒水之氣乃散的意思。
大氣一轉(zhuǎn),其氣乃散,就指寒水之氣。如果這個病要是實,吃這個藥,則失氣,則出虛恭。如果這個病虛,要遺溺。
名曰氣分,這個病主要的問題,由于營衛(wèi)不利造成內(nèi)有寒水。
營衛(wèi)不利還是有外感的問題,所以這個診寸口,我們知道他是外邊營衛(wèi)不利,血虛有寒在里面。
診趺陽又知道胃氣也虛,也是有寒,是寒氣不足這么一個問題。所以在內(nèi)因為有寒水之氣,所以腹?jié)M脅鳴相逐,氣轉(zhuǎn)膀胱;在外又有表證,因為營衛(wèi)不利,身冷骨痛。
那么這個里面造成的水氣病主要源于營衛(wèi)不利,所以它說氣分,這一段沖著上面的血分說的。
那么這個治療,既要通陽解表,也要用桂枝調(diào)營衛(wèi)、解肌那種辦法了。他這個沒用整個桂枝湯,因為是陽氣不足了,把芍藥去了。
這個虛則遺溺,名曰氣分,底下就應(yīng)該是桂枝去芍藥加麻黃附子細(xì)辛湯主之,就應(yīng)該接這個。
這個《醫(yī)宗金鑒》說的是對的。
下面這個氣分,心下堅大如盤,邊如旋杯,水飲所作,這是閑文,不要。桂枝去芍藥加麻黃附子細(xì)辛湯主之就接著上邊的氣分,這個對的。為什么呢?因為心下堅大如盤是另一段的,是枳朮湯,是底下那段,所以這個書錯的地方也很多。
不過這段文章倒好解釋,這種治療的辦法,你把文章擱在一起看就很清楚,那么我們怎么理解呢,我們根據(jù)藥物來分析,這個藥是兩個方子合起來的,一個是桂枝去芍藥湯,桂枝去芍藥湯是治氣上沖,所以上實下虛,胸滿、脈促嘛,這個腹?jié)M脅鳴說明有沖氣啊,營衛(wèi)不利用桂枝去芍藥湯是很對的。
麻黃附子細(xì)辛湯是少陰病發(fā)汗的藥,麻黃附子細(xì)辛湯治水氣,所以在少陰篇里頭,它說少陰病始得之,反發(fā)熱,脈沉者。這個少陰病一般不發(fā)熱,反發(fā)熱,而脈沉,脈沉就有水,所以用麻黃附子細(xì)辛湯,只要認(rèn)為是少陰病,非得用配合附子不可,擱細(xì)辛就去水,那么這個就是發(fā)表去水。
我們從這個方劑上可以看得出來,這個方劑一方面去里頭的寒水之氣而解表,同時也調(diào)營衛(wèi)治氣沖。
那么既有桂枝去芍藥方證,又有麻黃附子細(xì)辛證,所以把兩個方合起來治這個病。
那么我們對這個病怎么理解呢?第一個就是胃虛,胃虛有水氣;第麻黃附子細(xì)辛湯二個有寒,虛寒在里,外邊招受外邪。
所以它陷在內(nèi)里頭,有腹?jié)M脅鳴相逐,氣轉(zhuǎn)膀胱這種水氣病,外表呢又有身冷骨痛這種表證,是陷于陰證,陷于少陰病。那么怎么治啊,那么這個方劑恰好適應(yīng)這兩個方面,一方面調(diào)營衛(wèi)、養(yǎng)陰,養(yǎng)陰就是養(yǎng)血了,以桂枝湯為基礎(chǔ);一方面也得治水、解表,讓他出汗啊,用麻黃附子細(xì)辛湯。
用這個樣子來解釋,我認(rèn)為還是充分的,這個才叫氣分??偠灾?,由于營衛(wèi)不利于外,那么營衛(wèi)之氣不行,在里頭也為水氣,所以叫氣分。這種氣分可以根據(jù)上面這個病的情況,用這個方子來治。
這個方子也是表證的方子,既是表不解沒有汗,但是又有桂枝去芍藥證,氣沖胸滿這種情況,可以用這兩個方子把它合起來。
你們看看底下這個解釋也可以,說七味,以水七升,煮麻黃,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升,分溫三服,當(dāng)汗出,如蟲行皮中,即愈。蟲行皮中,表示它這個營衛(wèi)不利的厲害,這個發(fā)汗很不容易,非用大力的附子來幫助出汗不可。
如蟲行皮中,咱們在傷寒論講了,是說他是久虛,老像蟲子爬似的,他出不了汗,那么他這個也是這樣子。他是虛,所以只是用麻黃是不行的,得用大力的附子,才能使他發(fā)汗。要是在辨證上說呢,四肢厥冷,身冷骨痛,這純粹少陰病的情況,所以要加附子這種法子。
這一節(jié)在文章里頭不好理解,各家對陽前通則惡寒、陰前通則痹不仁的解釋都有問題,甚至就不解釋,唯獨尤在徑的解釋我覺得是比較合適的。
心下堅大如盤,邊如旋盤,水飲所作,枳朮湯主之。
這個是心下堅大如盤,就是胃停水。邊如旋盤,旋盤這個東西咱們不知道,所以上邊說如旋杯,也有后來改的覆杯,這個杯是扣著這么一大塊。
這個旋盤,早先的粉磨坊他的那個叫旋盤,就是旋涼粉的那種東西,總而言之有邊棱的,所以這一段的心下堅大如盤,邊如旋盤,這個邊明顯,很像說肝硬變那種腹水,摸得話有這個有邊,有邊緣可以觸摸到,一般水是不會結(jié)成這樣,很像肝硬變的那種情況。
所以枳朮湯他是去腹中水飲,而且這個水飲結(jié)的相當(dāng)厲害,可以摸到邊緣的。
桂枝去芍藥加麻黃細(xì)辛附子 湯出自《金匾要略·水氣病脈證并治第十四》,為仲景治療“氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯,水飲所作”證之主方。
本方 乃桂枝湯去苦酸微寒之芍藥,合 助陽解表之麻黃附子細(xì)辛湯而成。專取辛一甘發(fā)散,溫?zé)嵬栔酚谝粻t,功搜溫陽散寒,化飲解凝,通陽利氣,宣肺解表。 故陽虛感寒,風(fēng)寒痹痛,肺氣失宜,水氣互結(jié)等所變生之諸疾,均可用此方。
陰水《福建中醫(yī)醫(yī)案醫(yī)話選編》:陸某,女,24歲。全身浮腫,面色蒼白,惡寒,四肢冰冷,脈象沉遲,舌苔白膩,渴不多飲。
此證系陰盛陽微,水氣泛濫,病名陰水。蓋患者脾腎陽氣素虛,水濕內(nèi)蘊,脾主健運,腎主排泄,脾虛不能制水,腎虛不能化水,故水聚而成脹也。
治宜消陰救陽、扶寒逐水,主以桂枝去芍藥加麻辛附子湯
:桂枝3錢,麻黃2錢,甘草2錢,細(xì)辛1錢,附子2錢,生姜2錢,大棗10枚。
連服2劑,藥后得微汗,四肢轉(zhuǎn)溫,惡寒已減,藥已中肯,當(dāng)乘勝再追,用前方再服1劑。
惡寒已罷,小便通利,腹脹減小,脈象轉(zhuǎn)緩,陽氣亦有漸升之象,前方再服1劑。上部浮腫已消,腹脹再有減小,兩足仍浮。后以雞鳴散、實脾飲出入治愈。
【摘錄】《金匱》卷中
桂枝去芍藥加麻黃附子細(xì)辛湯
患者服藥后自述日記:
這段時間以來,夜常痛醒,痛難眠,旦欲寐,手腳冷,舌苔白后,膝蓋和右腿根痛,走路困難,一蹶一拐,好痛苦。
昨晚痛得幾乎睡不了,早上很困,頭很昏,但睡不了也只能起床。起床后我就開始準(zhǔn)備煎藥。我想我的痛苦是寒濕引起的疼痛,所以藥方就與去寒濕為主。我之前也服用兩濟(jì)桂枝芍藥知母湯,但效果不是太理想,我想這個跟附片有關(guān),那是我在藥店賣到的制附片,藥效不好,所以我在網(wǎng)上買了四川的炮附片和生附片,剛好昨天收到貨,今天剛好用上。
桂枝9g,生姜3片,炙甘草6g,新疆特級和田大棗5枚,麻黃6g,細(xì)辛6g,炮附子6g,生附子3g,茯苓9g,白術(shù)9g,以上十味以水7碗,先煎麻黃(按書上說,去泡沫,但我沒有發(fā)現(xiàn)有泡沫,真不知道是麻黃的問題還是現(xiàn)在的麻黃都沒有泡沫了),內(nèi)諸藥煎成一碗(本來想煮兩碗的,但沒注意時間,最后煎成一碗了),冷卻后本來想喝一點看看,沒有不適再繼續(xù)喝,但我一喝就把那一碗喝完了。
喝的時候沒有發(fā)現(xiàn)有什么,就是感覺好喝,估計是紅棗放多了甜了吧。
但喝完之后我開始覺得舌尖麻麻的,同時又很涼涼的,我在網(wǎng)上看了,有些網(wǎng)友說這就是中毒的癥狀。除了舌尖有感覺之外,沒有其他的反映,所以我沒有什么顧慮。
再說我都痛成這樣了,大不了就中毒,但我家里有炙甘草,蜂蜜,生姜,防風(fēng)可以解毒,如果等下真感覺不行的話我弄些解毒藥來吃就行,如果實在不行,我就按120唄。
說實話,我也怕中毒,因為家里只有我一個人,萬一意外我不能求救那真是麻煩,所以我的下的附子劑量很輕。
我服藥之后,因為本來就很頭昏,我就坐在椅子上,閉目去感覺喝藥后的感覺,知覺得舌尖麻麻涼涼的,瞬間嘴里產(chǎn)生很多精液,我感覺非常爽,我舌抵上顎,閉目去感覺我的四肢關(guān)節(jié)。好像也找不到什么感覺,這種舌尖麻麻涼涼的感覺大概持續(xù)15分鐘這樣就慢慢消失了。
由于很困,我躺下休息,聽著養(yǎng)身音樂,感覺很舒服,大概半小時,感覺睡不著,但卻覺得精神比服藥前好多了,沒那么困了,于是便起來寫下這篇日記,與大家分享。
因為今天天氣回暖,所以分不清自己不覺得手腳冷是因為藥效呢還是天氣的原因。
【摘錄】民間中醫(yī)。
湯出自《金匾要略·水氣病脈證并治第十四》,
師曰:寸口脈遲而澀,遲則為寒,澀為血不足。趺陽脈微而遲,微則為氣,遲則為寒。
寒氣不足,則手足逆冷;手足逆冷則營衛(wèi)不利;營衛(wèi)不利,則腹?jié)M腸鳴相逐,氣轉(zhuǎn)膀胱,榮衛(wèi)俱勞;陽氣不通即身冷,陰氣不通即骨疼;陽前通則惡寒,陰前通則痹不仁;陰陽相得,其氣乃行,大氣一轉(zhuǎn),其氣乃散;實則失氣,虛則遺尿,名曰氣分。
氣分,心下堅大如盤,邊如旋杯,水飲所作,桂枝去芍藥加麻辛附子湯主之。
桂姜草棗黃辛附子湯方
桂枝三兩 生姜三兩 甘草二兩 大棗十二枚 麻黃二兩 細(xì)辛二兩 附于一枚(炮)
右七味,以水七升,煮麻黃,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升,分溫三服,當(dāng)汗出,如蟲行皮中,即愈。
心下堅大如盤,邊如旋盤,水飲所作,枳術(shù)湯主之。
枳術(shù)湯方
枳實七枚 白術(shù)二兩
右二味,以水五升,煮取三升,分溫三服,腹中軟,即當(dāng)散也。