(第六十章)
“夫兩不相傷,故德交歸焉?!?“兩不相傷”是指誰(shuí)?何謂“德交歸焉”呢?先看古人的注解:
河上公章句:“'夫兩不相傷’,鬼與圣人俱兩不相傷也。'故德交歸焉’,夫兩不相傷,人得治于陽(yáng),鬼得治于陰,人得全其性命,鬼得保其精神,故德交歸焉?!?“兩不相傷”是指鬼與圣人;“德交歸焉”是指人、鬼各得其所。
王弼注:“神不傷人,圣人亦不傷人;圣人不傷人,神亦不傷人。故曰'兩不相傷’也。神圣合道,交歸之也。” “兩不相傷”是指神與圣人都不傷人;“德交歸焉”是指神圣合道。看現(xiàn)代名人學(xué)者的解釋?zhuān)?/p>
余秋雨翻譯:“彼此互不妨礙,歸德于民,相安無(wú)事?!?(余秋雨:《老子通釋》北京聯(lián)合出版公司,2021年,第180頁(yè)。)依照他對(duì)前文的翻譯,“兩不相傷”是指神與圣人;“德交歸焉”卻是“歸德于民”。
南懷瑾說(shuō):“鬼也傷不了你,神也傷不了你,當(dāng)然你也傷不了鬼,你也傷不了神,因?yàn)楸舜瞬幌嗪?,彼此互諒,彼此互存,同體而共存?!?(南懷瑾:《老子他說(shuō)》續(xù)集 東方出版社,2010年,第244頁(yè)。)他的意思是,“兩不相傷”是指鬼神與人;“德交歸焉”是指“同體而共存”。
陳鼓應(yīng)今譯:“鬼神和有道者都不侵越人,所以德歸會(huì)于民?!?(陳鼓應(yīng):《老子今注今譯》 商務(wù)印書(shū)館,2016年,第292頁(yè)。)“兩不相傷”是指鬼神與有道者;“德交歸焉”是“德歸會(huì)于民”。
劉笑敢認(rèn)為:“'兩不相傷’的是圣人與鬼,還是圣人與百姓?從'相’字的用法來(lái)看似乎應(yīng)該是圣人與鬼,因?yàn)樯舷挛耐耆珱](méi)有百姓可以傷圣人或鬼神的意思?!?(劉笑敢:《老子古今》上卷,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2006年,第578頁(yè)。)
“夫兩不相傷,故德交歸焉?!睆纳厦婀沤駥W(xué)者的注解可以看出,對(duì)這一句的理解分歧較大。
先說(shuō)“兩不相傷”。 “兩不相傷”是指哪兩個(gè)?是魔鬼與圣人?還是鬼與人?還是魔鬼和圣人與人?所以,翻譯起來(lái)就大不一樣了。
河上公說(shuō)是神鬼和圣人互不傷害。
王弼說(shuō)是神和圣人都不傷人。
《韓非子·解老》:“上不與民相害,而人不與鬼相傷,故曰'兩不相傷’?!闭f(shuō)的是統(tǒng)治者與老百姓以及人和鬼都互不相害。
高亨《老子正詁》:“鬼神不祟人,人不驅(qū)鬼神,圣人不病民,民不害圣人,是為兩不相傷?!闭f(shuō)的是人鬼相安,圣人與民眾相安。
從原文來(lái)看,“相傷”兩字很關(guān)鍵?!跋鄠本褪钦f(shuō)雙方能夠互相傷害。以一般人而言,人只有怕鬼,傷不了鬼,更不會(huì)傷害圣人。圣人不同,圣人有“道法”可以抓鬼、治鬼、傷害鬼,鬼也能傷害圣人的。所以是魔鬼與圣人兩不傷害,天下才太平。
神仙打架凡人遭殃,別說(shuō)魔鬼與圣人了。所以,“兩不相傷”應(yīng)該是魔鬼與圣人兩不相傷。
再說(shuō)“德交歸焉”。德、交、歸三字在這里分別是什么意思?
德,作名詞就是品德、德行、道德等常用詞。魔鬼也有好的一面,機(jī)靈,聰慧。以前常對(duì)小孩子愛(ài)稱(chēng),小鬼、機(jī)靈鬼。但德在這里不是這個(gè)意思。德的本義是動(dòng)詞,與行走有關(guān),是登高、攀登的意思。古通“得”,即取得、獲得。
交,不是動(dòng)詞,是名詞朋友、故交、交情之意。通過(guò)交往建立友情,如君子之交。
歸,現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞歸來(lái)、歸還、歸屬等,但歸還可讀kuì,通“饋”。這是一個(gè)不常用的詞義——贈(zèng)送。如歸衣,贈(zèng)送衣服?!墩撜Z(yǔ).陽(yáng)貨》:“陽(yáng)貨欲見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),歸孔子豚?!标?yáng)貨沒(méi)見(jiàn)著孔子,也贈(zèng)送孔子一只小豬?!皻w”作“贈(zèng)送”講,才講得通。
道治天下,魔鬼也變成了好人。魔鬼與圣人和平共處互不傷害,得到的結(jié)果是他們能夠互相來(lái)往,建立交情和友誼,且能夠互相饋贈(zèng),關(guān)系親密,社會(huì)和諧。這就是“德交歸焉”的意思。
本章核心思想是治理國(guó)家要小心謹(jǐn)慎,說(shuō)白了就是要以道治國(guó),無(wú)為而治。以道治國(guó),社會(huì)和諧,正氣上升,壞人也會(huì)變成好人,天下太平。
聯(lián)系客服