比利時于1839年從荷蘭王國獨立后,一直是歐洲大陸政治勢力角逐,專制與開明交鋒的主戰(zhàn)場。這個國家最特別之處在于分裂,南部瓦隆地區(qū)講法語,北部法蘭德斯地區(qū)講弗萊芒語(荷蘭南部方言,不過首都布魯塞爾位于北部講法語)。
(比利時地形圖,來源:聯(lián)合國糧農(nóng)組織官網(wǎng))
除語言以外,兩區(qū)的地形地貌,就業(yè)形勢,收入高低,人口出生率,以及居民性情大有不同。一般而言,瓦隆人相對熱情奔放,崇尚美食;而法蘭德斯人相對高冷,勤儉持家。性格對比如此鮮明的兩地人民如何愉快相處?的確是個問題,雙方常常就大小問題爭得不可開交,比如2009-2011年,比利時有長達(dá)540天時間沒有執(zhí)政黨行使政府職能(國王是一個擺設(shè)),好不容易選出一個來自瓦隆地區(qū)的公開出柜的首相,宣誓就職時先念了一遍磕磕盼盼的弗萊芒語,導(dǎo)致北部居民鄙視,南部老鄉(xiāng)超級不爽。2015年比利時獲得中國政府贈送的大熊貓,安置于埃諾省布呂熱萊特市—首相老家,法蘭德斯地區(qū)的報紙火力全開大罵首相偏心??梢娫谶@種國家當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)真不是好差事。
但是,當(dāng)講到世界上最好的啤酒(或者薯條)在哪兒,兩邊立馬同仇敵愾,一致對外。此外,我個人認(rèn)為,最能反應(yīng)比利時這個國家的菜肴,就是啤酒燉肉(薯條只能算小吃):一道菜融合了比利時南北特點,瓦隆地區(qū)的食材與做法,搭配法蘭德斯地區(qū)的上好啤酒,完美。
不過,講到這道菜的名字,還有一大串歷史可以考據(jù)出來。啤酒燉肉的英語名字為Carbonade,名字一聽就帶法語味,但這道菜借助的是法蘭德斯地區(qū)的特色啤酒,其在比國的正式名稱為 Carbonnade à la flamande,意思是“法蘭德斯燉肉”。此外,這道菜也在法國東北部地區(qū)流行。
其實在英語中,除了Carbonade還有Carbonado,這兩個詞都是英語,但是在不同地方點菜,你吃到的菜可能完全不一樣。這兩個詞共享拉丁語詞根carbo,即木炭。在意大利語中alla carbonara,就指“炭燒”這種烹飪方式。在古法烹飪中,carbonade或carbonado指在法餐中將一塊肉放在炭火上油烹急烤至外表全熟而內(nèi)里仍舊生鮮。這個詞在16世紀(jì)的法語寫作Charbonnade,但現(xiàn)在在英語中多寫作Steak。各位同學(xué)看到這,肯定以為我又喝多了胡亂說說,但是,莎士比亞已然在他的著作里用到過:He scotcht him and notcht him like a carbonado. (他把他翻來覆去像牛排一樣烤了又烤。-- 莎士比亞全集《亨利八世》)
(莎士比亞全集里喝啤酒的場景可不少,圖片來源:豆瓣網(wǎng))
小結(jié)一下,在菜單上啤酒燉肉這道菜叫做Carbonnade à la flamande;但如果你點Carbonade,或者Carbonado,可能吃到的就是法式牛排。當(dāng)然在弗萊芒語或者荷蘭語菜單上最好辦,啤酒燉肉這道菜被稱作Stoverij 或者 Stoofvlees (stoof是英語stew的意思,指燉;vlees指肉類,簡單明了)。
(啤酒燉牛肉配料,圖片來源:維基百科)
啤酒燉肉這道菜的味型是甜酸味,肉多是豬肉或者牛羊肉,但牛肉為最佳。配料多為洋蔥粒,還有該地區(qū)必不可少的輕熟芝士。香料主要是百里香和月桂葉,這兩種香料早年常見于西亞北非及地中海地區(qū)烹飪。因此在西北歐烹飪中就算得上珍貴調(diào)料,給這道菜提升了逼格。補(bǔ)充一句,百里香和月桂葉都是干物,將其揉碎后放入鍋中,其濃烈的香味需要較長時間才能揮發(fā)與輕熟芝士交融,與肉類燉煮是非常好的選擇。其實法餐中還有一道菜屬啤酒燉肉近親,叫做勃艮第燉肉(b?uf à la Bourguignonne),不加啤酒,加熬化的豬油,另加蘑菇等等,是一道地道的法國農(nóng)民菜。
(勃艮第燉肉,
(勃艮第燉肉,圖片來源:維基百科)