英語·實(shí)用口語
本文屬于英語口語原創(chuàng)
double 一模一樣的人
double [?d?bl] 一模一樣的人
作名詞時(shí),double 可以表示一模一樣的人,your double 也就是你的翻版,可別理解為你的雙倍。
例句:
Guess what?I met a man who is your double in Britain.
你猜得到嗎?我在英國遇到一個(gè)長得和你一模一樣的人。
一模一樣的人的常見翻譯
be the spitting image of someone 長得一模一樣
a clone of someone 某人的翻版
carbon copy 翻版;極為相似的人
carbon copy 的常見意思是復(fù)寫本,也可以用來形容人的外貌,指長得特別像的人,仿佛是復(fù)制粘貼出來的人。
克隆技術(shù)可以克隆出外貌一樣的動(dòng)物,a clone of someone 也可以理解為和某人長得一模一樣的人。
two peas in a pod 一模一樣
two peas in a pod 一個(gè)模子刻出來的;像極了
two peas in a pod 的表面意思是一個(gè)豆莢里的兩粒豌豆,真正意思是一個(gè)模子里刻出來的,指的就是長得一模一樣的人。
They look like twins 長得像雙胞胎一樣
雙胞胎往往長得很像,說兩個(gè)人長得一模一樣,也可以說他們長得像是一對(duì)雙胞胎,用英語來說就是 They look like twins.
例句:
To be honest, they are like two peas in a pod.
說實(shí)話,他們就像是一個(gè)模子里刻出來的。
dead ringer 長得像的人
dead ringer [?r???r] 相像的人;相像的東西
釋義:
someone or something that
looks very similar to someone or something else
世界之大,無奇不有。
在網(wǎng)上,我們總能看到一些沒有血緣關(guān)系卻長得特別像的人。
想表達(dá)兩個(gè)人長得很像,我們也可以用 dead ringer.
ringer 的意思是長得很像的人和事物,這里的 dead 不是死去的,而是完全的,可以加強(qiáng)句子的語氣。
據(jù)說,這個(gè)表達(dá)來源于國外的賽馬文化。
以前的人賽馬時(shí),除了參賽的馬,還會(huì)帶一匹馬作為候補(bǔ),這匹備用的馬和參賽的馬長得很像,后來 dead ringer 也有了相像的人這個(gè)意思 。
例句:
This ballet dancer is a dead ringer for my niece.
這個(gè)芭蕾舞演員和我侄女長得很像。
I can tell that you are related .
我一眼就能看出你們是一家人;我一眼就看出你們是親戚
如果一個(gè)家族的人長得很像,我們可以用上面這句話,意思就是我都看得出你們有血緣關(guān)系了。
五官很像用英語怎么說?
在這個(gè)世界上,長得和父母一模一樣的人不多,但某些部位長得和親人像的人簡(jiǎn)直多得數(shù)不過來,那五官長得很像用英語怎么說呢?
如果想說眉眼、鼻子長得像,可以用 have 加上具體的部位。
She has your nose.
她的鼻子和你長得很像。
我遺傳了爸爸的大眼睛。
take after (外貌、性格)和……很像
如果只是想表達(dá)和家人長得很像,可以用 take after.
需要注意的是,這個(gè)短語多表示和比自己年長的家庭成員長得像。和同輩長得像,可以用 look like.
例句:
His mother is a beauty and he takes after his mother.
他媽媽是個(gè)美人,而且他長得很像媽媽。
聯(lián)系客服