本期我們來聊一下dead這個單詞,大家都知道dead表示死亡的,在中文里我們是不喜歡說這個不吉利的字的。
但是實際上,它的表達確實很多,比如說我高興死了(I’m happy to death);我無聊死了(I’m bored to death)。都會用它來表示一個程度。
所以咱們接下來要學到關于dead的表達也不一定是壞的表達哦。
比如說,老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在夸你!
Deadeye/Dead eye means a sharpshooter, a good marksman。
也就表示你這個人眼神非常犀利冷酷,射箭/射擊那是一把好手!
所謂的百步穿楊,中國鷹眼就是你。
Shooter射手(想起了豌豆射手pea-shooter嗎?),marksman神射手/神槍手。
這就是deadeye,也寫做dead eye,兩種寫法都有。
我們來看幾個英語例句感受一下吧。
① I really need a deadeye to help me win this game!
我真的需要一個神槍手幫我贏得這場游戲。
* 我需要神一樣的隊友?。?!
② He is a dead eye with the rifle.
他是來復槍神射手啊!
所以總結一下,神射手可以用三個英語表達表示:
A Deadeye,A sharpshooter以及a good marksman.
所以下次在玩各種shooting game射擊游戲的時候,不要只會說。
哇!你好厲害??!
你可以試試用英文高大上的夸獎別人You are really a deadeye!
再接再厲哈!我們可以再學一個詞叫dead ringer。
這個詞一看有點懵。Ringer是個啥?不懂沒關系,看下英語解釋。因為這個表達真的很好用?。?/p>
A ringer/a dead ringer means someone is very similar in appearance with the other.
表示真的長得好像好像另一個人的人,我們就可以叫做dead ringer或者就叫ringer。
Dead ringer中的dead只是想強調(diào)太像了吧!
比如說下面這個人就是個典型的明星臉!
英語例句:
① Lily is a dead ringer for Taylor Swift that sometimes people would ask her for her autograph.
莉莉和泰勒斯威夫特長得一模一樣,有時人們會向她要簽名。
* a dead ringer for sb. 和sb.長得很像。
Ask sb. for an autograph.
要某人的簽名。就是介么樣一個表達喲。
再比如,經(jīng)常有人說“你是你爸的翻版”?。∧愫湍惆趾孟?。
② You are a dead ringer for your dad!
你和你爸長得好像??!就是翻版的你爸呀。
現(xiàn)在來考考你:
“你簡直和你媽一個模子出來的”英語怎么說?超級超級簡單!
不妨給我們留言一下,快來炫耀炫耀你剛學的內(nèi)容吧。