免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
美式英語和英式英語發(fā)音的區(qū)別


[1]

[2]

咧嘴的梅花[?]與卷舌的長音[ɑr]:英美語中都存在[?]音,具體的發(fā)音方法也沒什么差別。許多學習英語發(fā)音的人在發(fā)這個音時口型開不到位,發(fā)得不飽滿。嘴盡可能張大,最好下巴再向前伸一下,基本就會發(fā)準的。雖說英美語在這個音上沒什么分歧,然而它們對于這個音各自的運用卻是截然不同的,且美語里不存在[ɑ:]音。我們可以參照國際音標簡潔地歸納出美語的[?]音運用規(guī)則:英語中原本發(fā)[?]音的,在美語里同樣發(fā)[?]音;英語中的[ɑ:]音在美語里分別由[?]與[ɑr]兩種形式來對應。但凡英語音標為[ɑ:]且單詞中對應的是ar組合(如car),那么美語中的對應音標為[ɑr],在發(fā)音時要注意在收尾時發(fā)出[r]音,如Car [ka:] [kɑr]。而對于英語中發(fā)[ɑ:]但詞中無字母R的單詞(如pass),美語中則一律發(fā)成[?]音,如Pass [pa:s] [p?s]。在這一點上英美語最有意思的分歧是CAN’T這個詞,音標分別是[ca:nt] 和[c?nt],體會體會吧。

[3]

惱人的[a]音。從英美音標對照表中我們能夠注意到,美語摒棄了長元音符號[:]。長元音[?:]在美語里由[?]與之對應,而短元音[?]與長元音[ɑ:]則統(tǒng)統(tǒng)由[ɑ]一個音標與之對應。我們找些例子來詳細地分析一下:首先是[?:]與[?]的對應關系。如果國際音標中[?:]音是通過OR組合發(fā)出的,那么美語中對應的音標為[?r],如Pork[p?:k] [p?rk], 在發(fā)美音時你只要尾音卷舌即可。如果國際音標中的[?:]音是由不含有字母R的其它組合發(fā)出的,那么美語里則標注為[?]音,如Law[l?:] [l?],在發(fā)音上沒什么顯著的差別。這是國際音標中的長元音[?:]音在美語中的對應發(fā)法。其次,國際音標中的短元音[?]在美語中則完全等于換了一個發(fā)法,即[ɑ]音。我們已經(jīng)知道,美語中的[ɑ]音是專用以對應于英語中的長元音[ɑ:]的,而從上一點中我們又了解到了,美語中所有該發(fā)[ɑ:]音的全都改發(fā)成了[?]或[ɑr]了。也就是說,英音[ɑ:]與美音[ɑ]的對應只是個形式上的對應,不是應用上的對應,它只是告訴了我們美音的[ɑ]音在發(fā)法上類似于英音的[ɑ:]而已。基于這種理解,我們便可以得出英美語發(fā)音上的一種對應關系,即但凡英音為[?]的,美音皆為[ɑ],如lot[l?t] [lɑt],在發(fā)美音[ɑ]時,你只要比英音的[?]口型再大些,時間上拉長一些,接近于或等于英音[ɑ:]的口型就行了。這一段講得比較復雜,做個小結吧:[?:]與[?]或[?r]對應;[?]與[ɑ]對應。美語用[ɑ]來代替國際音標中的[?]音是美語中第三個最顯著的區(qū)別性特征,不了解這個差異,至少在聽音上會很吃虧的。

[4]

開放的[?]音。英美語在[?]音上的音標書寫方法是一致的,然而在實際的發(fā)法上,美語的[?]音較英語的[?]音口型要放得開一些。如stuDY,英音口收得特別緊,聽起來如“地”字。而美音呢則開放些,聽起來介于[?]與[e?]之間。英美語在這一音標上的差別雖然如此之簡單,但卻為許多學習者所忽略,值得細細品味。

[5]

形存實亡的[?]音。同[?]音一樣,英美語的[?]音標雖然拼寫一致,但實際的運用卻也是不盡相同的。美語里傾向于把英音中的[?]音多半發(fā)成[?]音,如hurry, [‘h?rr?][‘h?rr?]。

[6]

憨厚的[u]音。美語用[u]來對應英語的長元音[u:],短元音[?]在英美語中則都是一樣的,且這兩對音標在英美發(fā)音上基本沒什么差異可言。問題在于,英音中有一個[j]與[u]的組合,即[ju:]音,如new[nju:]。我們已經(jīng)注意到,英美語輔音拼寫只存在兩個差異,一個是[ɡ]-[g],一個是[j]-[y]。然而英語里發(fā)[ju:]的,到了美語里并非單由[yu]來對應,而是分成了兩種情況:第一種情況是[ju:]-[yu],通常這些單詞中都含有字母Y,如You [ju:] [yu],當然這不是必然條件,如字母Q [kyu];第二種情況是[ju:]-[u],典型的如new [nju:] [nu],這當然算得上是英美語發(fā)音中的另一條顯著的區(qū)別性特征了。

[7]

圓圓的[o?]音。英語中的[??]音,術語稱做合口雙元音,換句話說,你發(fā)此音的過程就是在用嘴唇做一個圓形的過程,嘴由開到合:先是形成一個飽滿的圓形,然后將這個圓形收縮成一個小圓,亦即合口。而到了美語里,這個變異了的[o?]音則是從一開始就固定在那個飽滿的圓形上的,無后續(xù)的合口動作。當然好練了,你把嘴張圓嘍,然后吐氣、發(fā)音就成了,千萬別合口,直到[o?]音發(fā)完了,嘴部肌肉才可松懈下來(請聽一下:[o?])。再典型不過的就是NO這個單詞的發(fā)音了。

[8]

不可小視的清音濁化問題。在英語里,我們知道有一條清輔音濁化規(guī)則,亦即當清輔音如[k][t][p][tr]等位于字母S之后,且該音節(jié)為重讀音節(jié)時,這些清輔音當濁化為[g][d][b][dr]等。而美語里的清音濁化問題則遠遠超出了上述規(guī)定。我們可以試著這樣概括美語中的另一條常見的清音濁化潛規(guī)則:當一個清輔音位于兩個單元音之間時,該清輔音通常濁化為相應的濁輔音。如letter[‘let?][‘l?t?r],美語的實際發(fā)音為[‘l?d?r]。值得一提的是,濁化并不是說[t]完全變成了[d]音,而是說這個[t]音發(fā)得很接近于[d]但又不象[d]發(fā)得那樣重,呵呵,明白了么?你怎樣讀WATER這個詞,通過這個詞就可以看出你發(fā)的是標準的英音、美音或者是英美音混了。根據(jù)以上各條的講解,大家想必已經(jīng)弄清楚了,WATER [‘w?:t?],在美音中應該發(fā)[‘w?d?r]。英美音發(fā)法上至少存在三點差異:(1)美音的[?]要比[?:]的口型略大些,接近于[a:]音;(2)[?r]要卷舌;(3)[t]要濁化成[d]。啊哈,那現(xiàn)在你發(fā)的是英音哩還是美音,僅就這個單詞而言?

[9]

美音的簡化處理。在竭力擺脫英國殖民統(tǒng)治的過程中,美國人要求獨立的,不僅有政治、經(jīng)濟,還有語言。雖然地域會使某語言變異,但人為的干預對這種變異也會起到相當重要的作用,美語就是典型的這樣一種情況。美語對于英語的改造發(fā)生在整個語言體系當中,但整個改造過程都可以說是以一條最根本、最易把握的原則為指導思想的,即,將一切簡而化之。從發(fā)音的角度講,美語的簡化規(guī)則主要體現(xiàn)在以下幾個方面:(1)化不規(guī)則為規(guī)則:比如Clerk [kla:k] [kl?rk],這里的ER組合在英語里完全是不規(guī)則的發(fā)法,而美語則將它規(guī)則化為[?r]。再比如,HISTORY[‘h?str?] [‘h?st?r?],英語將字母O漏掉從而發(fā)出[tr]音,是雙音節(jié)單詞;而美語則將這個詞規(guī)則化,按發(fā)音的基本規(guī)則分為三個音節(jié),人們在識記該詞的過程中就不易將那個O漏掉。這樣的情況在美語里有很多,更典型一點兒的當然是非INTERESTING莫屬了,你會發(fā)么?(2)充分利用連讀爆破規(guī)則,能省則?。哼@得提一下美語里很特別的那個[h]音,該音在美語里發(fā)得很弱很弱,弱到了可以省略的地步,以致于形成了一系列的聽音難點。如Tell him,Tell her,在美語里便可以發(fā)成[‘t?l?m] [‘t?l?r]。另外,有些美國人在發(fā)WH組合時,愿意在[w]音前加一個[h]音,如WHITE[hwɑ?t],挺有意思的。在美語,尤其是美語口語中,還存在著一種讓人發(fā)暈的省音現(xiàn)象,亦即將多個單詞利用連讀爆破拼合在一起發(fā)出,細分的話這又要分成好幾部分,這里只挑重點的說好啦:將 “to' 'of' 'have' 'me' 'you' 等虛詞與其它詞合并到一起,如:gotta(got to),gonna (going to),kinda (kind of),lotsa (lots of),musta (must have),gimme (give me),waddya

(What do you),I dunno (I don’t know)。你也許已經(jīng)注意到了,許多縮合是以a結尾的,但我要提醒你注意一點,這個a不在重音節(jié)上,因此應弱化成[?]。(3)將一些特殊詞匯做特殊處理。有些學生將tomato讀成[t?‘mɑ:t??],但又將potato讀成[p?‘te?to?],這便是英美音混淆的典型表現(xiàn),對于這一類外來詞匯,美語與英語背道而馳,將a規(guī)定為[e?]音。

[10]

美語的重音。在談美音的簡化處理時,我們實質上已經(jīng)超脫了單詞層面,過渡到了詞組或句子層面。而當我們談及句子的發(fā)音時,就不可避免地要談及重音問題。美語與英語在重音上差異懸殊,表現(xiàn)在兩個方面,一個是單詞的重音,另一個是句子的重音。前者屬個別現(xiàn)象,后者屬普遍現(xiàn)象。先談單詞的重音差異,對于一些外來語,尤其是源自法語的外來語,英國人習慣于將單詞重音放在第一個音節(jié)上,而美國人則放在第二個音節(jié)上,如:ballet [‘b?le?] [b?’le?], café [‘k?fe?] [k?’fe?]等。不過有時則又要反過來說,即美國人重讀第一個音節(jié),英國人重讀第二個,典型的如research [n.] [re’s?:t?][‘ris?t?],還包括一些以ham, wich, cester等結尾的地名發(fā)音差異。在這一點上,我們并沒有什么太多的規(guī)律可遵循,建議在學習單詞要特別注意一下重音的英美語不同標注?,F(xiàn)在我們轉向更具普遍現(xiàn)象的句子重音差異:其實很簡單,美語在簡化原則的指導下,將句子重音壓縮成一到兩個,所重讀的也就是說話人想強調的那個內容,句子說得就如同一個單詞,這就是著名的語言連鎖現(xiàn)象。關于這一點我在我先前的那篇文章中已經(jīng)說得很清楚了,這里只重復一下要點,重音位要讀得慢些清楚些,非重音位要通過連讀爆破尤其是弱化一氣呵成。而英音呢,則是重音散亂,一個句子的重音通常集中在實詞、特殊疑問詞、感嘆詞,指示代詞及人稱代詞等上面。我們因此而普遍有一種感覺,那就是美語發(fā)音含糊不清,而英音口齒清楚。舉個例子就差不多了吧:May I have your name?May ‘I ‘have your ‘name? May I have your ‘name?

對了,也要特別注意一下否定句兩種語言的重音位置才好。

作為本文的收尾部分,我想強調一點:有人說美國是個大熔爐,亦即不存在什么純粹的美國人,都是來自世界各地的人共同組成的那么一個美國,所以口音各異,什么樣的發(fā)音都有。英國呢,蘇格蘭人的英語我是聽了多少回都還是聽不明白。這么說是什么意思呢?我們這里做英美語的發(fā)音區(qū)別,是以標準美語與標準英語為參照點的。熟悉這兩種占主流的英語,那么我們便等于有了一個坐標,再碰到其它不管什么類型的英語時也就能夠做到心中有數(shù),以靜制動


本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
因為發(fā)現(xiàn)很多家長其實沒有真的明白美音和英音的區(qū)別,所以寫了這篇文章
從零基礎音標到地道流利美語——美語發(fā)音方法及技巧全解
英語國際音標------點擊發(fā)音
純干貨 | 想了解英音美音的最大區(qū)別?看這一篇就夠了!
英語語音之第二層:音標組詞
海濤英語音標發(fā)音密碼第7集:英語單詞的音調,也就是重音的讀法
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服