來源:滬江英語(ID:hjenglish)
近年來,越來越多的中國演員開始在好萊塢大片中出鏡并且“秀英語”。
然鵝,似乎每次中國演員說英語,帶給網(wǎng)友的都是兩個字:
但是,如果互換位置,讓那些歐美明星在影視劇里說中文 ↓↓↓
今天就帶你來感受一場史詩級別的饕餮尷尬中文盛宴。
來個視頻大家感受一下:
視頻約7分12秒,建議在WIFI環(huán)境下觀看。
不方便看視頻的小伙伴,可以看精彩盤(tu)點(cao)。
01
美劇篇
美劇中的男女主角說中文,有時候會讓我們眼前一亮,倍感親切。但大多數(shù)時候會讓我們虎軀一震,雙耳失聰。
Howard:洗個痛快澡。
Sheldon:哎呀,嚇死我了!
Howard這個語言天才在劇中秀過各種外語。作為中國人,不得不說這句“洗個痛快澡”真的非常地道。
中文等級: ★★★★☆
(注:本文中所有中文等級均為小編主觀評分,僅供娛樂,如果您覺得有不公正的地方……有本事來打我呀!
至于Sheldon學中文的情節(jié),更是經(jīng)典到無與倫比了?!懊范倔H子”“長壽石灰”“鼻涕在哪兒”……真是看一次笑一次,233333333
同樣高智商的Sheldon,語言天賦其實也還不錯。
中文等級: ★★★☆☆
Ross:再見,我的房間要窗砸。
你笑神馬?
Friends 這部神劇不用過多介紹啦。第一季末尾,Ross前往北京出差,臨行前在機場刻苦學著中文。
看到Ross這個呆萌的眼神,我真的笑抽了!不過,Ross不愧是高智商的博士,語言天賦還是棒棒噠。
中文等級: ★★★★☆
C叔:我同伴腦子不正常,隨時可能開槍……
原本安靜的彈幕組,被這句話一下子全都炸了出來,大家都表示這中文聽得想哭。
中文等級:★☆☆☆☆ (只能幫您到這兒了)
Keneth:伙計,我決不會輸?shù)模?/span>
Jenna:有人告訴我不需要裸體…
《我為喜劇狂》第二季的最后一集結(jié)束的時候,keneth要去申請做北京奧運志愿者,而Donny則百般阻撓,其中他們互秀中文,Jenna也趁機秀了一把她會的唯一一句中文……
為什么Jenna會的唯一一句中文,畫風如此獨特?
中文等級:★☆☆☆☆
豪斯醫(yī)生:他們把神經(jīng)病看得很嚴重!
小編也想問:你會說中文?啊,不對,你TM這說的是中文?
中文等級:★☆☆☆☆
電視劇中都有辣么多中文元素了,電影怎么能示弱?
02
電影篇
電影明星往往比電視劇明星更大腕兒,他們說的中文也更加辣耳朵。
基努·里維斯:我以為能和他們講道理。
基努·李維斯在《地球停轉(zhuǎn)之日》里說了好幾句中文。
但是,如果你不說中文,我們還能做朋友!
如果你硬要說中文……那就說吧,反正有字幕我也不知道你在說什么!
中文等級:★★☆☆☆ (長得帥,多給一顆星)
克里斯蒂安·貝爾:我不是犯人。
因為這句話比較短,所以平心而論,蝙蝠俠這句話說得還是挺標準的。不過“犯人”聽起來真的很像“犯云”……似乎中文里,以R做聲母的詞對于English Speakers來說都很難發(fā)音。
中文等級:★★★☆☆
亞歷克·鮑德溫:我是美國人。
這一段是歷史上的真實事件:二戰(zhàn)期間,執(zhí)行轟炸東京的美國飛行員最終將會降落在中國(因為航母不能提供返航),于是,亞歷克·鮑德溫飾演的杜立特中校教給他們這句中文,讓美國士兵們迫降后,能夠更好取得中國軍民的幫助。
歷史證明:關(guān)鍵時刻,會一門外語真的能救命!
中文等級:★★★★☆
小羅伯特唐尼:*&¥¥#%#¥%¥#……
這部電影中唐尼的中文,有網(wǎng)友聽了十多遍也沒聽懂……
小編當時的反應是:
聽第一遍,懷疑自己的耳機
聽第二遍,懷疑自己的聽力
聽第三遍,懷疑自己的語文
聽第四遍,懷疑自己的祖籍
騷尼,你還是去扮酷耍帥吧,中文不適合你,哈哈哈哈哈
中文等級:☆☆☆☆☆
(好想給負分……)
嚴格意義上來說,這個不屬于“外國明星說中文”的范疇。但是這一段真的太經(jīng)典了。戲精葛優(yōu)用自己獨特的葛式幽默教外國警察說中文,笑cry。
中文等級:★★★★★
03
綜藝娛樂篇
除了在影視劇中“放毒”之外,老外又怎會放過在各類綜藝娛樂節(jié)目中秀中文的機會呢?
休杰克曼上柯南秀演唱《給我一個吻》,稱這首歌是在中國拍攝《雪花秘扇》期間學的,學了兩個月之久,一輩子也不會忘記。
2分11秒,狼叔開始唱中文歌
大家行行好,給他一個碗吧!不然他一言不合又要唱中文歌了!2333333
中文等級:★★☆☆☆
當年,電影《馬達加斯加的企鵝》確定引進內(nèi)陸,“卷?!变浿屏艘欢我曨l,小秀了一把中文,向全體中國影迷問好,邀請大家觀影。
話說回來,中文的“卷”字,真的會難倒很多老外。
中文等級:★★☆☆☆
那么問題來了,碰到說著蹩腳中文的老外時,你應該怎么回應呢?
Your Chinese is really awkward.
你的中文好奇怪。
Sorry, but I cannot understand your Chinese.
對不起,我聽不懂你的中文。
I can teach you Chinese.
我可以教你說中文。
We can learn from one another./ We can learn from each other.
我們可以互相學習。
There is still room for improvement.
(你的中文)還有進步的空間。
P.S.
正面典型
如果你看完上面的內(nèi)容就覺得外國明星的中文都很糟糕,辣么你就錯了!
下面這幾位,中文溜得你難以想象!
經(jīng)??碩VB的寶寶們對這張面孔應該不陌生吧?
他就是河國榮,在TVB中經(jīng)常飾演警司、阿Sir、長官等公職人員。
河國榮原名Gregory Charles Rivers,1965年出生于澳大利亞。青年時期無意中接觸到粵語和粵語流行曲,并癡迷其中。
1987年,他因為粵語說得好,成為張國榮在澳洲演唱會期間的專職司機。
1988年,他因為粵語說得好,簽約TVB,成為合約演員。
隨后,他因為粵語說得好,戲份逐漸增多,逐漸成為TVB的警官“專業(yè)戶”。
后來,他因為粵語說得好,獲得周潤發(fā)之邀,隨他到好萊塢發(fā)展,負責教授他英語。
大山,加拿大籍學者,原名Mark Henry Rowswell,1965年生于加拿大渥太華。
1984年,大山入讀多倫多大學,主攻中國研究。
1988年畢業(yè)后留學于北京大學進修中國語言文學。
1989年,他因為中文說得好,而參加央視元旦晚會,并為人所熟知。
隨后,他因為中文說得好,拜姜昆為師,學習相聲。
1998年,他因為中文說得好,首次登上央視春節(jié)聯(lián)歡晚會。
2012年,他因為中文說得好,被任命為加拿大中國親善大使。
瓷娃娃福原愛一直深受廣大中國網(wǎng)友的喜愛。不僅因為她萌萌的外表,還因為她那口流利的中文,準確地說,是流利的東北話。
某次采訪中,主持人問福原愛:普通話說“干什么”,東北話會說“干啥”,你知道這有什么區(qū)別嗎?
愛醬回答:
這回答簡直666666666,記者聽完立馬笑抽在當場了,這東北話“專八”不得不服。
最讓網(wǎng)友們印象深刻的,是某次比賽后,福原愛接受英國記者采訪,由于找不到翻譯,臨時請了一位美國裁判幫忙 。
結(jié)果這位美國裁判只學過四個月中文,到最后美國小哥:我編不下去了!
現(xiàn)場采訪爆笑視頻請戳↓
簡直是史上最尷尬的現(xiàn)場翻譯,233333333
那么,要夸一個老外中文說得好,應該如何表達呢?
You've become a fairly confident Chinese user.
(字面意思)你是一個非常自信的中文使用者。
You speak Chinese quite well.
你的中文說得很好。
Your Chinese is very good / wonderful / impressive / fluent / awesome!
你的中文很好/讓人印象深刻/很流利/棒極了。
You are very professional?! ?/span>
你非常專業(yè)。
You are really talented?! ?/span>
你很有天賦。
你認識中文說得讓你懷疑自己國籍的老外嗎?