Many would assume that the icy depths of the sea off the northwestern coast on Russia would have little to offer nature photographers.
許多人認(rèn)為,在俄羅斯西北岸外結(jié)冰的海洋深處,攝影家們不會拍出什么美麗的自然景色。
But one man has braved the freezing elements to capture the beautiful monsters of the deep who display a surprising variety of colourful speices..
但有位攝影家卻勇敢地面對酷寒的環(huán)境,并捕捉到了深海中五彩斑斕的美麗異形生物。
Marine biologist Alexander Semenov spent two years in the hostile environment at the ultra-remote White Sea Biological Station to create his bizarre collection of images.
海洋生物學(xué)家Alexander Semenov在遙遠(yuǎn)的白海生物站的惡劣環(huán)境中花了兩年時(shí)間,創(chuàng)造出了奇妙的影像合集。
Up close and personal: A skeleton shrimp shows its pincers and antennae. It most likely male because of its elongated head
親密接觸:一只排骨蝦舞動著它的螯和觸須。依照瘦長的頭部來判斷,它應(yīng)該為雄性。
Give us a kiss: A Ragworm showing its mouthparts. They are marine annelid worms that burrow in wet sand and mud using parapodia (limb-like outgrowths)
來個(gè)親吻:一只沙蟲展示著它的嘴。它們是靠在濕潤的沙土中挖洞藏身而且靠疣足(樹枝狀的側(cè)足)來移動的海洋環(huán)節(jié)類蠕蟲。
The lead undetwater photographer breaks through arctic sea ice dropping into -2degree water from a -30 degree world above.
這位一流的水下攝影師敲破了極地海面的冰層,從零下30°的水面進(jìn)入到零下2°的水底。
He has documented striking differences between these species who have evolved cut off from their cousins that live in warmer waters elsewhere in the world.
他記錄了一些物種和其生活在世界上溫暖地區(qū)的近親之間的驚人差異,這些差異因該物種的進(jìn)化而產(chǎn)生。
Mr Semenov said the marine fauna of this cold sea bears no resemblance to anything he has seen before.
Semenov先生說,生活在這些寒冷海域的海洋生物群與他曾見過的其他生物完全不同。
'It's a unique place for marine biologists,' he said.
他說:“這于海洋生物學(xué)家而言是一個(gè)獨(dú)一無二的地方。”
'When I went underwater for the first time I was absolutely shocked. White Sea showed me another world with it's own aliens, and some of them were really amazing creatures.'
“第一次潛入水底時(shí)我完全震驚了。白海以其自身獨(dú)有的生物向我展示了一個(gè)全新的世界,其中一些生物真的令人嘆為觀止。”
Sea butterfly: A swimming predatory marine sea snail. They have two wing-like outgrowths (lower right) derived from their foot, which they continually flap to swim through the water
海蝴蝶:一只正在游動的食肉性海蝸牛。它們擁有像翅膀一樣的由足進(jìn)化而來的側(cè)翼(位于右下方),并靠拍打側(cè)翼在水中前行。
Sea angel: A small swimming sea slug makes it way through the -2C waters
海角:正在游動的一種小型海鼻涕蟲,它正在零下2°的海水中前行。
Included in his works are the bright pink skeleton shrimp, the weird sea angel, and the odd sea butterfly - a type of snail that spins a web to capture small creatures.
他的作品中包括淺粉色的排骨蝦,奇異的海角,以及怪怪的海蝴蝶——一種靠吐網(wǎng)來捕捉微生物的蝸牛。
'Most of these creatures are known and seen only by a few specialists and marine biologist,' Mr Semenov said.
“這些生物中的大多數(shù)都只有一小部分專家和海洋學(xué)家知道。”Semenov先生說。
'They all live in cold seas in remote regions inside the Arctic circle.
“它們都生活在遙遠(yuǎn)的極地深海中。”
'These are hard places to reach for most divers - under ice in low temperatures.
“這些位于冰層下的寒冷的地方對于大多潛水者來說都難以達(dá)到。”
'Some of these creatures are so small divers just can't notice them and see them with the naked eye.'
“有些生物及其微小,潛水者根本注意不到它們,而且用肉眼也無法看到它們。”
Sandworms: These marine worms move through the water suing their bristles
沙蟲:這些蠕蟲正在海水中前行,舒展著它們的鬃毛(拿不準(zhǔn),請指正)。
A marine worm fluorescing: Polychaetes are a class of annelid (segmented) worms. Each segment has a pair of fleshy limb-like appendages (parapodia) which help them to move
熒光閃閃的蟲:多毛類環(huán)蟲屬環(huán)蟲的其中一類。每一環(huán)都有一對肉肉的像枝干一樣的附加物來幫其移動。
The White Sea, where these pictures were taken, is one of the most remote and untouched places left on Earth.
白海,也就是這些圖片的拍攝地,是地球上最偏遠(yuǎn)且未被開發(fā)的處女地之一。
Located in the north east Atlantic Ocean it is twice the size of Denmark and is only recently being explored by divers attracted by it's crystal clear waters that allow divers to see an astonishing 40 metres underwater.
白海位于大西洋東北部,其面積是丹麥的兩倍。直到最近,才有潛水者開始對它的探索。他們被那里清澈的海水吸引,海里的能見度高達(dá)40米!
A cousin to coral: The tentacled feeding structures of a Hydrozoan, which is related to corals and sea anemones
珊瑚的近親:水螅蟲觸須狀的覓食結(jié)構(gòu),與珊瑚及??杏H屬關(guān)系。
Meet the neighbours: Amphipod crustaceans shelter amongst the tentacled feeding structures of a hydrozoan colony
和鄰居碰個(gè)面:片甲類甲殼動物在水螅蟲聚居地的觸須狀覓食結(jié)構(gòu)中藏身。
Mr Semenov's biological research station is 12 miles from the nearest village, which means if he runs short of supplies he can't simply jump in the car and drive there - because no road exists.
Semenov先生的生物研究站離其最近的村落也要12英里。這意味著當(dāng)他的(生活)供給不足時(shí),不能簡單地跳上車然后開到村里,因?yàn)橹虚g沒有道路連接。
'Our station is a educational and research centre,' he said.
他說:“我們的研究站是教育和研究的雙中心。”
'Communication with the nearest village is possible only by boat during the summer and snow mobile during the winter.
“要和最近的村子聯(lián)系只有兩個(gè)方法:在夏天劃船過去,或者在冬天滑雪過去。”
'But our location is an ideal place to study the marine environment.
“但我們處于一個(gè)研究海洋環(huán)境的理想位置。”
'The creatures I photograph are so bright and unusual that you want to explore and learn something about their lives.'
“拍攝到的生物明艷而且罕見,讓我渴望去探索并了解有關(guān)它們生命的信息。”
True blue: A Polychaete marine worm that is made up of segments and displays a startling blue flash
純正之藍(lán):一種環(huán)節(jié)狀的多毛類蠕蟲展示著它讓人驚嘆的藍(lán)色光芒。
Sonic hedgehog of the seas: This is a nudibranch - which is a shell-less marine mollusc
海底的音速小子(sonic hedgehog,曾流行過一段時(shí)間的一部動畫,也譯作刺猬索尼克):它是一種裸鰓類動物,一種無殼海洋軟體動物。
PS:專業(yè)名詞較多,有些地方真拿不準(zhǔn),希望指正,謝謝。
相關(guān)文章: