偽書為什么會(huì)成為優(yōu)秀暢銷書?原因很簡單,市場需要這樣的書。這種胡拼亂湊“攢書”行為在業(yè)界并不稀罕。只能說,《哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言》還很小兒科,還在作奸犯科的初級(jí)階段。
■“XX編著”,暗藏玄機(jī)
既然做偽書,要無中生有,那就必然采取“拿來主義”。比如在網(wǎng)站扒些資料,或者利用現(xiàn)有文獻(xiàn)做些加工,或者干脆把別人的作品拿過來用??墒牵搅耸鹈臅r(shí)候怎么辦呢?要是原作者找過來就麻煩了。于是,精明的出版商用“編著”字樣規(guī)避這個(gè)問題。
2007年,一部名為《貨幣戰(zhàn)爭》的奇書紅遍大江南北,一上市就成為超級(jí)暢銷書,兩年后還推出了續(xù)集??雌饋恚@書貌似沒什么大問題。然而群眾的眼睛是雪亮的。
該書問世不久,天涯論壇上就有人發(fā)帖,說該書系統(tǒng)“抄襲翻譯”了美國在1995年出版的長達(dá)3個(gè)小時(shí)的紀(jì)錄片《TheMoneyMasters》。不僅篇章結(jié)構(gòu)完全雷同,更為“強(qiáng)大”的是,《TheMoneyMasters》作品本身屬于業(yè)余紀(jì)錄片式電影,缺少學(xué)術(shù)論證和權(quán)威機(jī)構(gòu)認(rèn)證,有利用民眾對(duì)國家保密金融系統(tǒng)結(jié)構(gòu)的好奇心蠱惑人心的嫌疑。而本書作者竟不嚴(yán)加考證,直接翻譯套用,作為文抄公都缺少“職業(yè)道德”。
最后讀者恍然大悟,“作者”的署名旁邊是“編著”,不是“著”!
■為何“宇宙無敵牛翻譯”頻現(xiàn)
對(duì)于大多數(shù)智力正常的中國人來說,英語過六級(jí),低空飛過研究生英語入學(xué)考試,已經(jīng)算水平不錯(cuò)的了。但是這個(gè)世界總會(huì)出現(xiàn)給我們帶來驚喜乃至驚嚇的外語天才。不久前驚曝翻譯作者宋瑞芬,用英法日俄等多種語言,翻譯出了20余本世界名著,從昆德拉的《生命不能承受之輕》到紫式部的《源氏物語》,從馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》到凡爾納的《海底兩萬里》,從列夫·托爾斯泰的《復(fù)活》到卜伽丘的《十日談》……
近年出版行業(yè)有不少這樣的無敵翻譯,比如一個(gè)叫龍婧的人,4年翻譯23本譯著,而且翻譯領(lǐng)域橫跨文史哲,韋伯、洛克菲勒、培根、尼采等人的著作均被龍婧“笑納”。宋瑞芬和龍婧是誰并不重要,他們筆下的世界名著很有可能是“漢譯漢”的杰作。簡單說,就是竊取別人的翻譯果實(shí),僅在語句上進(jìn)行二次加工,便署上隨意捏造的名字堂而皇之出版。要知道,每年的出版物實(shí)在太多,原譯者很難發(fā)現(xiàn)自己的作品被盜版,再加上盜版行為取證困難,維權(quán)過程漫長,往往大事化小小事化了。
一般而言,世界名著都是市場上的“暢銷書”,歷久不衰。而這種化用旁人智力成果的“漢譯漢”書籍卻相當(dāng)常見,特別是那種所謂小攤上打折賤賣的世界名著,應(yīng)該都是這么加工出來的。
■榜單有貓膩
書店里經(jīng)常有這樣的狀況出現(xiàn):一本書明明不怎么樣,但是高居各媒體的推薦榜單。不只媒體編輯記者,很多專家學(xué)者都大贊一聲“好”。讀者可能想:好吧,就算出版商能買通媒體,但是那么多書店的銷售數(shù)據(jù)總是真的吧?網(wǎng)上書店的排名總是真的吧?懷這些想法的讀者諸君,或許有點(diǎn)天真了。
現(xiàn)實(shí)世界中的書店榜單總有空子可以挖,有的出版商在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)卓越網(wǎng)上大肆購進(jìn)圖書,造成某書在網(wǎng)上暢銷的假象。
而熟悉出版行業(yè)的朋友也許會(huì)參考“開卷”(權(quán)威圖書市場研究機(jī)構(gòu))的榜單,殊不知,“開卷”監(jiān)測的書店是很有限的。也正因此,出版商就優(yōu)先或者大量給這些目標(biāo)書店發(fā)貨,也可造成書目暢銷的假象。
此外,像“腦黃金”那樣天天轟炸的廣告也日益出現(xiàn)在圖書宣傳中。也許書很一般,但強(qiáng)制性的伴隨廣告天天出現(xiàn)在讀者生活的周圍。也許有一天,你實(shí)在忍不住了,抱著試試看的心態(tài)去買,那么恭喜你,正中下懷!
偽書成為暢銷書的原因其實(shí)很多。由于圖書市場信息本身就是不對(duì)等的,大部分讀者對(duì)于琳瑯滿目的圖書就更無從選擇。
買賣書號(hào)、合作出版成偽書溫床
偽書采用營銷上常用的“跟進(jìn)策略”,減少了運(yùn)作上的風(fēng)險(xiǎn)
出版人 小于
其實(shí),“偽書”現(xiàn)象在我國出版界早已有之,并且早已成為出版界的一個(gè)無人不知的“潛規(guī)則”。而且只要是知名或暢銷作家,就幾乎無法幸免被“偽”。
然而,更可怕的是這種偽造外國著名學(xué)者教授或暢銷書作者,偽造國際知名媒體或名人的圖書評(píng)論,偽造國外暢銷書信息,偽造國內(nèi)文化名人的新書等無中生有、弄虛作假的公然作偽,竟然在一些圖書出版單位形成了一股濁流,一股歪風(fēng)。
據(jù)說全國共570多家出版社,至少有30多家參與了制造偽書,應(yīng)該說這個(gè)比例并不小。“偽書”在出版界早就是個(gè)公開的秘密,但一直也沒有聽到什么譴責(zé)之聲,倒是出版流通各環(huán)節(jié)心照不宣大發(fā)不義之財(cái),這不是很奇怪嗎?其實(shí)這個(gè)一點(diǎn)兒都不奇怪!
首先,“偽書”的溫床其實(shí)就是買賣書號(hào)搞合作出版。這個(gè)鏈條常規(guī)來講就是攢手——策劃人——書商——出版社,可以稱得上是一條不停作業(yè)的流水線。先是找攢手,有點(diǎn)兒槍手性質(zhì),是根據(jù)策劃人所提的選題攢書稿,顯然這幫人處于利益鏈條最末端;然后策劃人負(fù)責(zé)策劃選題,督促攢手完成任務(wù),并把書稿交給書商;之后,書商負(fù)責(zé)聯(lián)系出版社并購買書號(hào),利用資金和各種銷售渠道,印刷發(fā)行書籍。一本偽書也就應(yīng)運(yùn)而生了。
這條流水線背后的經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動(dòng)正使得“偽書”大行其道。從成本來看,引進(jìn)國外暢銷書既要支付外方版稅又要支付翻譯稿酬,雙重費(fèi)用的支出對(duì)出版者負(fù)擔(dān)較重。而“偽書”披著“國外暢銷書”的外衣,狐假虎威,完全可以以低廉的生產(chǎn)成本,招搖過市。因而頗受經(jīng)銷商和零售商、甚至不明就里的讀者歡迎。
再從上市時(shí)間來看,購買外版書,程序比較復(fù)雜,尤其授權(quán)的審核,極為嚴(yán)格,翻譯的質(zhì)量也要求精益求精。因此,時(shí)間上大大落后于“偽書”,等到正版書上市,“偽書”早已占據(jù)市場。
最后從營銷策略上看,“偽書”采用營銷上常用的“跟進(jìn)策略”,減少了運(yùn)作上的風(fēng)險(xiǎn)。一些出版社將“偽書”推向市場,有的是受騙,有的則是故意為之,為了金錢,部分書商、出版社走到了一起。而為了廣告收入,一些媒體進(jìn)行推波助瀾的宣傳,使得“偽書”在圖書市場上更加大行其道。
當(dāng)然,一個(gè)巴掌拍不響。某種程度講,部分讀者的需求確實(shí)也助長了“偽書”的暢行。比如像《沒有任何借口》這類書在內(nèi)容上宣傳強(qiáng)化“奴性”教育,正是迎合了部分企業(yè)家的實(shí)際需求。再則,有些“偽書”的許多觀點(diǎn)迎合了我國讀者的閱讀習(xí)慣,讀起來也比較輕松,使得“偽書”受到歡迎。
最后就是蒼蠅不叮無縫兒的蛋。“偽書”之所以能堂而皇之公開出版,廣為發(fā)行,正是因?yàn)楝F(xiàn)行法規(guī)監(jiān)管的重點(diǎn)在出版物內(nèi)容是否違法違規(guī)和出版物的印裝、編校等質(zhì)量方面,而對(duì)于涉嫌前文所認(rèn)定的“偽書”沒有很好的制約。
這么一分析,“偽書”暢銷真是一點(diǎn)兒都不為怪了!
■記者手記
“你們記者就愛折騰!”
這出戲,極像安徒生童話《皇帝的新裝》現(xiàn)代版:一個(gè)叫丹尼·馮的中國人杜撰出20條“哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言”著成《哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言》一書,兩年來竟走紅流傳于網(wǎng)絡(luò)、并被各大媒體作為讀書推薦,甚至獲評(píng)為“年度優(yōu)秀暢銷”!它那廣泛流傳于網(wǎng)絡(luò)、錯(cuò)誤百出的“英文”盡管被個(gè)別“好事”的網(wǎng)友質(zhì)疑,但卻仍被學(xué)校張貼在教室門口,成為地方領(lǐng)導(dǎo)干部發(fā)言的“金科玉律”,甚至被某部委推薦為雙語閱讀!——然而,很長時(shí)間內(nèi)沒有人去質(zhì)疑,更沒有人證實(shí)它的“虛偽”。盡管你只需像給《新華每日電訊》爆料的陳應(yīng)宏老師那樣,發(fā)個(gè)郵件到哈佛圖書館去求證一下,答案馬上就能明了。
我曾一度認(rèn)為,這本書的走紅流行和優(yōu)秀暢銷業(yè)績,只是個(gè)偶發(fā)事件,僅是出于某些“策劃者”的宣傳和有目的性策劃,更主要的是作者的“利欲熏心”和不負(fù)責(zé)任。但在我對(duì)《哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言》選題策劃劉鐵的采訪中,他坦承出版社對(duì)此書的審查存在紕漏,緊接著辯駁,“但是,書的走紅與中國家長望子成龍、對(duì)哈佛等名校的追崇這樣一種大環(huán)境是有關(guān)聯(lián)的”。這一說法,在我接下來的采訪中“不幸”得到了映證。
當(dāng)我在商務(wù)印書館告知一個(gè)高一女孩的爸爸,她女兒捧在手上的《哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言》是一本偽書,他對(duì)記者的計(jì)較有些不太理解:“他也沒有說一定是寫在墻上的呀,他宣揚(yáng)的是學(xué)習(xí)的精神。何必那么較真?只要有價(jià)值,對(duì)小孩有用就行啦。”并表示:如果小孩能在考試作文的時(shí)候靈活地用上書中這么一句話,也算是收獲,值了。最后,不屑地丟下一句“你們記者就愛折騰!”
但是我還是“好心”地提醒一位小伙子,他所埋頭閱讀的這本“哈佛訓(xùn)言”根本不是出自哈佛圖書館時(shí),我滿以為他會(huì)和我當(dāng)初知道真相一樣震驚,可是他卻很平靜地笑笑,說“我不會(huì)買的,其實(shí)我只在乎書的內(nèi)容對(duì)我有沒有價(jià)值。”
可以看出,這是一個(gè)追求現(xiàn)實(shí)、功利和成功速成的時(shí)代:大家追求的是所謂的“訓(xùn)言箴言”能給他們的實(shí)際學(xué)習(xí)工作帶來怎樣些許的幫助,至于真假與否,又有誰會(huì)在乎?也許這就是有那么多“哈佛家訓(xùn)”“哈佛精英”等等勵(lì)志書傍著“哈佛”這棵大樹的原因。也是《哈佛圖書館墻上的訓(xùn)言》能橫空出世,并所向披靡的原因吧。就像沒有穿衣服的皇帝能招搖過市,全賴“寬容大度”的臣民,不是嗎?
只是,想想所謂的“牛津訓(xùn)言”“劍橋訓(xùn)言”充斥著孩子的書架時(shí),很難想象,這些投其所好、投機(jī)取巧的“訓(xùn)言”能給孩子們的成長帶來怎樣的幫助,當(dāng)孩子們得知他們被反復(fù)灌輸?shù)?#8220;訓(xùn)言”是編造出來之時(shí)又會(huì)給他們的認(rèn)知帶來多大的傷害和誤導(dǎo)。這就難怪一些學(xué)生在作文考試中編出一些“名言警句”,假以魯迅,甚至古代圣人之口了。
畢竟,真的樸實(shí)要比假的炫麗好。