免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
牛津詞典收千個中文詞 “走狗”“不折騰”入選-搜狐新聞
  據(jù)新加坡媒體報道,英語中許多詞匯中吸收了其他語言的文化元素,包括拉丁語、德語、法語、意大利語和漢語。自上世紀(jì)90年代中期以來,英國牛津詞典收錄了1000多個來自漢語的詞,其中包括閩南語和粵語。

  廈門大學(xué)英語系副教授肖曉燕(音譯)稱:“牛津英語詞典中已經(jīng)吸收了1000多個中文詞匯,其中多是直接借用或取其音,比如將"走狗"直譯成"running dog",將"不折騰"譯為"buzheteng",將"中國宇航員"譯為"taikonaut"。”

  歷史上,許多英語單詞直接借用了中國的粵語方言,比如一些菜品名的譯法:雜碎(chop suey)、炒面(chow mein)、點心(dim sum)等。

  英語吸納中文詞匯的另一個主要貢獻者是閩南語,比如“臺風(fēng)”(typhoon)和西方快餐中最常見的配料“番茄醬”(ketchup)。此外傳統(tǒng)的中華文化也起了影響,“陰陽”(yin yang)、“功夫”(kung fu)、“太極拳”(tai chi)。然而在2008年北京舉辦奧運會時又出現(xiàn)一些清晰而響亮的詞,比如“中國加油”(Chinese cheer Jiayou!)。將未婚男子“光棍”翻譯為“guanggun”;“憤青”(fenqing);“關(guān)系”的“guanxi”,“人肉搜索”(human flesh search)則是出現(xiàn)在2010年。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
微精選
英報:牛津詞典收錄英文中“最粗魯?shù)脑~”
盤點被《牛津英語詞典》收錄中國詞匯 風(fēng)水等入選
牛津英語詞典源于漢語的詞多是土特產(chǎn),只有倆動詞
【學(xué)海泛舟】俞思義︱“加油”一詞被英語詞典收錄——有趣的中式英語
字典是按字母排列的宇宙 牛津簡明英語詞典 - 圖書 - 當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服