小雅
【原文】
無(wú)將大車(chē)
無(wú)將大車(chē),只自塵兮。無(wú)思百憂,只自疧兮。
無(wú)將大車(chē),維塵冥冥。無(wú)思百憂,不出于颎。
無(wú)將大車(chē),維塵雍兮。無(wú)思百憂,只自重兮。
【譯文】
別去推那大車(chē),只會(huì)沾一身塵土。別想各種愁事,只使你身心痛苦。
別去推那大車(chē),它會(huì)使塵土蒙蒙。別想各種愁事,它讓你憂心忡忡。
別去推那大車(chē),它會(huì)使塵土滿(mǎn)天。別想各種愁事,它讓你憂病纏綿。
【解說(shuō)】
先解釋幾個(gè)字詞:
1.“將”,在古文中有許多種解釋?zhuān)诖嗽?shī)中是“推進(jìn)”的意思。
2.“疧”,音“齊”,是“病”的意思。
3.“颎”,音“迥”,是憂愁的意思。
4.“雍”,同“壅”。
認(rèn)識(shí)了這幾個(gè)字。此詩(shī)的字面意思就比較明白了。但此詩(shī)的深層意思又是什么呢?
上海博物館藏簡(jiǎn)《孔子詩(shī)論》有一句對(duì)此詩(shī)的評(píng)論:“將大車(chē)之囂也,則以為不可如何也?!边@句評(píng)語(yǔ)比較渾淪。只是說(shuō)詩(shī)中反映了推大車(chē)的人有一種無(wú)可奈何的心情。
《荀子·大略》篇說(shuō):“君人者,不可以不慎取臣;匹夫者,不可以不慎取友。友者,所以相有也。道不同,何以相友也?均薪施火,火就燥;平地注水,水流濕。夫類(lèi)之相從也如此之著也。以友觀人,焉所疑?取友求善,人不可不慎。是德之基也。《詩(shī)》曰:“無(wú)將大車(chē),維塵冥冥?!毖詿o(wú)與小人處也?!?strong>荀子說(shuō)得很明白,不要與小人相處,不要幫助小人推進(jìn)事情。
漢代魯詩(shī)一派則說(shuō):“周大夫有親信小人者,其臣諫之,而作是詩(shī)?!濒斣?shī)師承荀子,此說(shuō)與荀子一脈相承。
韓詩(shī)一派也有相近的說(shuō)法?!俄n詩(shī)外傳》卷七說(shuō):“春樹(shù)桃李,夏得陰其下,秋得食其實(shí)。春樹(shù)蒺藜,夏不可采其葉,秋得其刺焉。由此觀之,在所樹(shù)也。……故君子先擇而后種也?!薄对?shī)》曰:“‘無(wú)將大車(chē),惟塵冥冥?!狈N瓜得瓜,種豆得豆。交君子猶如種桃李,“夏得陰其下,秋得食其實(shí)”;交小人猶如種蒺藜,“夏不可采其葉,秋得其刺焉”。韓詩(shī)所說(shuō),很有生活的哲理。
《毛詩(shī)》一派的意見(jiàn)與此相近,《毛詩(shī)序》說(shuō):“《無(wú)將大車(chē)》,大夫悔將小人也?!编嵭豆{》補(bǔ)充說(shuō):“周大夫悔將小人。幽王之時(shí),小人眾多,賢者與之從事,反見(jiàn)譖害,自悔與小人并。”
諸家意見(jiàn)大體一致,看來(lái)自先秦以來(lái)學(xué)者就認(rèn)為此詩(shī)是寫(xiě)“悔進(jìn)小人”的。就一般的情形而言,小人要想發(fā)跡,必須借助君子的扶植,為了取得君子的好感,總是曲意奉承。而君子較少心計(jì),往往被小人的假象所蒙蔽,深信不疑,而出手相助。小人一旦得志,位高權(quán)重,便可能傾害君子。而君子曾舉薦小人,也便成了歷史的污點(diǎn),遭人詬病。君子往往為此愧悔無(wú)及。但大錯(cuò)已經(jīng)鑄成,即使百般補(bǔ)救,也計(jì)無(wú)所施。此事千古一轍,所以交人、用人不可不慎。
歷史上,王安石與呂惠卿的關(guān)系就是此詩(shī)的最好注腳。宋神宗時(shí),呂惠卿為真州推官,任滿(mǎn)后入京見(jiàn)王安石,兩人相互討論經(jīng)義。王安石發(fā)現(xiàn),呂惠卿的思想與自己有許多相合之處,于是格外器重他。熙寧初,王安石主持變法,朝中大臣很少有人理解和支持他,只有呂惠卿等少數(shù)人支持他。王安石在宋神宗面前極力舉薦呂惠卿說(shuō):“惠卿之賢,豈特今人,雖前世儒者未易比也。學(xué)先王之道而能用者,獨(dú)惠卿而已。”呂惠卿很快升為執(zhí)政。
這在傳統(tǒng)的觀念中,王安石便是呂惠卿的恩師。可是,王安石罷相后,呂惠卿忘恩負(fù)義,背叛王安石,甚至親自上書(shū)詆毀王安石。王安石是一位理想主義的政治家,連他的政敵司馬光也承認(rèn)王安石是賢人,只是有些“剛愎自用”而已。王安石“識(shí)人不明”,晚年退處金陵,常常寫(xiě)“福建子”三字,暗指呂惠卿,后悔舉薦他,為其所誤。實(shí)際上,這樣的故事古今甚多,經(jīng)常發(fā)生,也因此《無(wú)將大車(chē)》一詩(shī),也便有了普遍性的意義。
然而朱熹撰《詩(shī)經(jīng)集傳》,對(duì)于《無(wú)將大車(chē)》一詩(shī),并不取《荀子》、魯詩(shī)、韓詩(shī)、毛詩(shī)諸家的意見(jiàn)。朱熹認(rèn)為從本詩(shī)詞語(yǔ)看,并沒(méi)有“悔用小人”的意思,因而提出此詩(shī)乃是“行役勞苦而憂思者之作”。清代學(xué)者陳啟源撰《毛詩(shī)稽古編》,反唇相譏,認(rèn)為從《無(wú)將大車(chē)》一詩(shī)中同樣也看不到朱熹所說(shuō)的“行役勞苦”的意思。他說(shuō):“《集傳》以為行役勞苦之詞,恐非是。朱子說(shuō)《詩(shī)》每執(zhí)詩(shī)詞為準(zhǔn)。此篇詩(shī)詞何嘗有‘行役’意乎?”另一位清代學(xué)者嚴(yán)虞惇也說(shuō):“《將大車(chē)》不可即指行役,而‘無(wú)思百憂’亦未見(jiàn)有‘行役’之意,不若且從舊說(shuō)之為得矣?!保ā蹲x詩(shī)質(zhì)疑》卷二十一)
今人受朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》的影響,并從為“勞動(dòng)者”代言的立場(chǎng)出發(fā),認(rèn)為《無(wú)將大車(chē)》一詩(shī)乃是“勞動(dòng)者”所自作。如高亨解釋此詩(shī)說(shuō):“勞動(dòng)者推著大車(chē),想起自己的憂患,唱出這個(gè)歌?!保ā对?shī)經(jīng)今注》)陳子展則稱(chēng):“《無(wú)將大車(chē)》當(dāng)是推挽大車(chē)者所作。此亦勞者歌其事之一例”,“愚謂不如以詩(shī)還諸歌謠,視為勞者直賦其事之為確也”。(《詩(shī)經(jīng)直解》)
我們不贊同高亨、陳子展的這種意見(jiàn),首先,學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為《詩(shī)經(jīng)·小雅》為士大夫所作,而非“勞動(dòng)者”所作。其次,此詩(shī)每章首句都有“無(wú)將大車(chē)”一句,“無(wú)”是“不要”“別去”的意思,這里面有一種“選擇”的語(yǔ)氣。作為勞動(dòng)者,盡管他再厭惡那大車(chē)揚(yáng)塵,但推大車(chē)是他的工作,是他活命的手段,他可能選擇不去推那大車(chē)嗎?
所以在解釋《無(wú)將大車(chē)》的立場(chǎng)上,我們寧愿信守清人嚴(yán)虞惇的話,“不若且從舊說(shuō)之為得矣”。
聯(lián)系客服