成都大熊貓繁育研究基地9月22日發(fā)布國慶期間限流公告:國慶期間,熊貓基地將全部實(shí)行網(wǎng)絡(luò)提前購票。
The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding in Sichuan province said visitors will have to book tickets online during the upcoming National Day holiday that runs from Oct 1 to 7. Tickets will not be sold at the base's ticket office or ticket-selling machines during the period, according to a circular released by the base.
成都大熊貓繁育研究基地發(fā)布公告,國慶7天假期期間,參觀該基地的游客需提前通過網(wǎng)絡(luò)訂票,現(xiàn)場售票處和售票機(jī)均停止售票。
As many as 60,000 tickets will be sold online for a single day over the period, 36,000 tickets for the morning and 24,000 for the afternoon.
單日網(wǎng)絡(luò)售票限6萬張,其中,上午時段限量3.6萬張,下午時段限量2.4萬張。
The maximum number of visitors allowed in the base at one time will be 22,000.
園區(qū)內(nèi)實(shí)時最大游客量限量2.2萬人。
【詞匯講解】
日常使用中at和time搭配的短語有好幾個,比如,at times, at a time, at one time。這幾個短語在用法上有一些區(qū)別:at times表示“有時”,跟sometimes用法類似,比如,I like Bob but he's very annoying at times.(我喜歡鮑勃,但是他有時也很煩人。)At a time一般表示“一次,每次”,比如,please come in, one at a time.(請進(jìn)吧,一次進(jìn)一個。)At one time一般表示“過去某一時期,曾經(jīng)一度”(與once接近)或“同時”的意思,比如,I used to live here at one time.(我曾經(jīng)住在這兒。)用作“同時”講的時候,at one time和at a time可以相互替換使用,所以,上文中的句子也可以寫為:The maximum number of visitors allowed in the base at a time will be 22,000.
公告表示,實(shí)時游客量達(dá)到2.2萬人上限時,將暫停檢票入園(suspend admission);待游客量減少后重啟檢票。
9月24日10:00開始網(wǎng)上提前售賣電子門票。
【相關(guān)詞匯】
全網(wǎng)絡(luò)售票 online-only ticket booking
熱門景點(diǎn) tourist hotspots
圈養(yǎng)大熊貓 captive pandas
熊貓債券 panda bond(境外和多邊金融機(jī)構(gòu)等在華發(fā)行的人民幣債券)
熊貓外交 panda diplomacy(中國將“國寶”大熊貓贈送給關(guān)系友好的國家,以增進(jìn)兩國之間的友誼)
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)