夏天最后一朵玫瑰
還在孤獨地開放
所有她可愛的伴侶
都已凋謝死亡
再也沒有一朵鮮花
陪伴在她的身旁
映照她緋紅的臉龐
和她一同嘆息悲傷
我不愿看你繼續(xù)痛苦
孤獨地留在枝頭上
愿你能跟隨你的同伴
一起安然長眠
我把你那芬芳的花瓣
輕輕散布在花壇上
讓你和親愛的伙伴
在那黃土中埋葬
當(dāng)那愛人的金色指環(huán)
失去寶石的光芒
當(dāng)那珍貴的友情枯萎
我也愿和你同往
當(dāng)那忠實的心兒憔悴
當(dāng)那親愛的人兒死亡
誰還愿孤獨地生存
在這凄涼的世界上
(鄧映易先生譯配)
《The Last Rose of Summer(夏天最后一朵玫瑰)》歌詞(詩篇)由愛爾蘭詩人Thomas Moore(托馬斯.穆爾)寫于1805年,后配以John Stevenson(約翰.史蒂文森)所寫鋼琴伴奏曲譜在1813出版。
這里L(fēng)ama推薦荷蘭音樂家安德列.里歐管弦樂團(tuán)版。
—視頻—
(2004年荷蘭馬斯特里赫特)
—音頻—
---------------------------------
鏈接(點下面藍(lán)字歌名跳轉(zhuǎn)到)
---------------------------------