免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
比較文學的研究方法1.影響研究

    作為一門學科,一定的研究對象和研究方法是學科得以成立的基本條件。但對于比較文學來說,要確定其明確的研究對象無疑是困難的,而將比較文學作百科全書式的敘述又顯然是不明智的。因此,從方法論的角度研究比較文學的性質是一種相對適宜的策略。

    比較的方法作為人類認識的一種手段,有其普遍性,人們總是自覺或不自覺地運用這種方法,在一事物和他事物的比較中確定事物的性質。比較文學的研究固然離不開比較,但“比較”作為比較文學的具體手段則有不同于一般運用上的含義,它必須嚴格按照比較文學的原則,通過“影響研究”、“平行研究”的規(guī)定,對兩國和兩國以上的文學加以比較。在比較文學中,只有影響研究和平行研究才具有方法論的意義。

                            影響研究

    影響研究指以歷史方法處理不同民族文學間存在的實際聯(lián)系的研究,它的根基在于各民族文學的相互接觸和交流。影響研究強調實證和事實聯(lián)系,凡是缺乏事實依據的推測或判斷均不屬于影響研究的范圍。影響研究是一種可靠的扎實的具有說服力的方法,也是比較文學領域里最早出現、最基本的研究方法。法國學派為影響研究的確立作出了重要的貢獻。

 

一、何謂“影響”

    影響,,是影響研究中的核心概念。比較文學的影響概念與一般意義上的“影響,,概念是有區(qū)別的。通常所說的“影響”指一種事物對另一種事物發(fā)生作用,引起后者的反應和反響。比較文學的“影響”概念強調“外來性”,它關注的是外來因素的影響。美國比較文學家約瑟夫·肖在《文學借鑒與比較文學研究》中說:“一位作家和他的藝術作品,如果顯示出某種外來的效果,而這種效果又是他的本國文學傳統(tǒng)和他本人的發(fā)展無法解釋的,那么,我們可以說這位作家受到了外國作家的影響?!雹倜绹牧硪晃槐容^文學家奧爾德里奇也認為:“影響系指某一作家倘若不讀另一作家先前的作品就不可能存在于他作品中的那些部分。”魯迅創(chuàng)作的小說無論是體裁內容還是結構形式都與中國傳統(tǒng)小說迥然不同,究其原因,正如魯迅自己在《我怎么做起小說來》中所說,“大約仰仗的全是在先前看過的百來篇外國作品和一點醫(yī)學上的知識,此外的準備,一點也沒有”。魯迅承認《狂人日記》里有果戈理和尼采的影子,《藥》的結束也分明留著“安特萊夫似的陰冷”。也就是說,魯迅如果不讀那些外國小說,就不可能創(chuàng)作出這些具有別樣形式的作品。冰心也是如此,她若不讀泰戈爾的詩,就不可能寫出《繁星》、《春水》這樣用精辟的短句表達零碎思想的小詩。因此,比較文學的“影響”不是自發(fā)產生的,而是在外力作用下的結果。

    下面,我們進一步將比較文學中的影響與相關概念加以區(qū)別。

    影響與接受接受是一種閱讀經驗,僅表明影響的潛在性,只有當作家創(chuàng)作出作品來,影響才算真正實現。有些作品可能在某一階段被許多讀者接受,暢銷一時,甚至引起轟動,卻未在當時的創(chuàng)作中留下痕跡,例如,美國小說《飄》在20世紀40年代后半期的國統(tǒng)區(qū)一度風行,卻不曾對中國文學產生什么影響。相反,有些作品讀者很少,卻對創(chuàng)作產生了深刻的影響,如但丁的《神曲》,無論中外,閱讀者寥寥,但我們從波德萊爾、艾略特這些大詩人的作品中,可以依稀感受到《神曲》的某些因子?!痘脑分械膫惗?,籠罩在死氣沉沉的悲觀氣氛中,居住在那里的人們由于缺乏宗教信仰而變得貪婪狠毒、卑劣猥瑣、荒淫無恥,深陷在罪惡的泥潭里不能自拔,人類處于災難、痛苦和絕望之中,這些描寫使人們不由得想到《神曲》中的《地獄篇》。

    如果我們將影響的過程分為三步:作品力量——閱讀經驗——創(chuàng)作因素,那么,接受還停留在閱讀經驗這個層面上,只有進入創(chuàng)作過程才算發(fā)揮了影響。因此,影響不是單向的發(fā)射,而是相互作用,它必須在作品中體現出某種可見性。

    影響與模仿  模仿是作家盡可能地將自己的創(chuàng)作個性服從于另一個作家”②,或者說完全失去創(chuàng)作個性;而影響則是某種文學現象的創(chuàng)造性變形,被影響的作家所產生的作品本質上是屬于他自己的。魯迅的《傷逝》可以說受到易卜生《玩偶之家》的影響,如果魯迅沒有看過《玩偶之家》,就不可能創(chuàng)造出子君這樣的人物。但魯迅又不是對娜拉這個人物形象的亦步亦趨,而是融人了對婦女解放的思考。魯迅尖銳地看到,娜拉式出走的結局不是墮

落就是回來,婦女的解放既需要獨立的意志,也需要相應的政治和經濟環(huán)境。

    順便提及的是,比較文學并不完全排斥模仿,模仿往往是藝術家發(fā)展過程中的一種學習手段。普希金甚至認為,模仿可能標志著一種“對自己的力量的崇高的信心,希望能沿著一位天才的足跡去發(fā)現新的世界,或者是一種在謙恭中反而更加高昂的情緒,希望能掌握自己所尊崇的范本,并賦予它新的生命”①。在比較文學看來,創(chuàng)造不可能憑空而生,關鍵是選擇一個好的范本。作家的創(chuàng)作實踐證明,模仿好的范本就是成功的開始。    ,

    影響與類同  類同指沒有任何聯(lián)系的兩部作品在風格、結構、情調或觀念等方面的近似,而影響的產生是有條件的,它必須有時間上的先后,因果上的機遇等,也就是說它需要有明確的事實作依據。廢名的小說《竹林的故事》展示了兒童飄忽不定的思緒,有人說他的作品很像伍爾夫的意識流。廢名卻說他從未看過伍爾夫的作品。后來他找來一看,也覺得很像。兩位作家身居不同國家,素無接觸,寫作方法競十分相似,這只能解釋為類同。

    綜上所述,我們給影響下一定義:比較文學中的影響指一國作家從外國作家、作品中獲得一些新的因素并有機地融人自己的創(chuàng)作過程中去的現象。

    需要說明的是,指出一個作家受到他國作家作品的影響并不意味著貶低該作家的地位和成就。從比較文學的觀點看,從無中選擇是不可能的。在從事文學創(chuàng)作的過程中,除作家的直接生活經驗外,模仿、借用、吸收、消化乃至創(chuàng)新是作家的必經之路。其實,很多偉大的作家并不諱言別人對他的影響。以中國作家而論,承認自己接受外來影響的例子就頗多,如郭沫若、茅盾、巴金、冰心等。梵·第根說:“一種心智的產物是很少孤立的。不論作者有意無意,像一幅畫,一座雕像,一首奏鳴曲一樣,一部書也是歸人一個系列之中的,它有著前驅者,它也會有后繼者?!雹谝晃惶觳诺淖骷业某晒γ卦E之一就在于他如何從現有的成果中加以選擇、利用,并在此基礎上加以創(chuàng)造。

   

二、影響產生的條件

    影響產生的條件包括影響者與被影響者兩方面的因素。影響者作為施動者應具備釋放的力量,必須在某些方面處于優(yōu)越或領先的位置,同時影響者的某些因素必須符合接受國的條件。不過,從根本上講,影響之所以產生還在于接受者的吸納程度。因此這里主要從接受國的角度來考察影響產生的主客觀條件。

    1.接受國的社會環(huán)境

    就像種子的生長需要合適的氣候和土壤一樣,外來的文學要產生影響也需要相應的社會環(huán)境。接受國的社會環(huán)境首先指接受國的開放程度,這與當時接受國的政治權力、意識形態(tài)有關。統(tǒng)治階級的對外和對內政策直接影響文學的發(fā)展和對外的交流。例如,康乾時期的閉關鎖國政策就導致了中外文化交流的中斷,而今天中國的改革開放則使中國文壇出現了一次又一次中西文化交流的熱潮。

    接受國的社會環(huán)境還包括其民族精神和文化心理結構。國民的文化心理結構與外來文化的契合程度是外來思想能否發(fā)生影響的一個重要因素。例如法國思想家盧梭以他的坦白、他對人類的愛、他對為人權而戰(zhàn)的勇敢熱忱、他對理想的追求等深刻地影響了美國的精神,而盧梭的思想對中國的政治文化影響很弱,這與中國人的價值觀念、處世原則乃至政治制度不無關系。

    2.接受國的藝術傳統(tǒng)、欣賞習慣

    影響的產生與接受國的藝術傳統(tǒng)有直接關系。若接受國的藝術傳統(tǒng)深厚,外來文學進入時阻力就大,反之,阻力就小。中國是詩歌的黃金之國,唐詩宋詞婦孺能誦,這也許是西方十四行詩始終未能在中國成氣候的重要原因之一,;而西方的敘事文學則可以長驅直人,晚清時期翻譯小說的繁榮就是明證。與此同時,接受國民眾的欣賞習慣也很重要,沒有接受國讀者的參與和認同,外來思想和技巧即使進入作家的創(chuàng)作,也很難流傳開來。深受拉美魔幻現實主義和法國新小說影響的中國當代先鋒小說在當代文壇的隱遁就和缺乏一定數量的讀者群有關。

    影響的產生還取決于接收國文學內部的變化。如果在接受國的文學和欣賞中已開始孕育新的因素,而這種因素又與影響者的某些成分類似,就會直接催發(fā)接受。晚清小說《九命奇冤》中的時間倒置技巧雖然受到西方偵探小說技法的啟發(fā),但時間技巧在我國說書人和民間藝人的作品中已開始發(fā)育,因此,民眾能夠適應這一敘述上的變化。特別是當接受國的文學傳統(tǒng)遭到抨擊或面臨解體,社會呼喚新的文學之時,外來的思想和技巧很容易作為新的因素被結構到新的文學中去?!拔逅?span lang="EN-US">”時期和20世紀80年代中期小說創(chuàng)作中的外來因素就是在這種情況下進入的,當人們否定傳統(tǒng)的文學技法時,借鑒外來的形式和技巧就成為必然。

    3.被影響者個人的內在條件

    被影響者在思想、個性、氣質等方面與影響者的共鳴則是影響產生的主觀原因,也是最重要的原因之一。在同一國度里,有眾多文學家和理論家,為什么某一外國作家影響了甲而未影響乙呢?這里就有一個思想、氣質相近或相斥的問題。魯迅和郭沫若就是典型的例子,兩人同為現代文學的巨匠,但因氣質不同,他們對外來作品的接受就有明顯的差異。魯迅感興趣的主要是弱小民族的批判現實主義作品,他是用一種冷峻的眼光觀察人生的;而郭沫若偏愛浪漫主義作品,據他回憶說,惠特曼“那豪放的自由詩使我開了閘的作詩欲又受了一陣暴風般的煽動”①,“尤其是惠特曼的那種把一切的舊套擺脫干凈了的詩風和‘五四’時代的暴飆突進的精神十分合拍,我是徹底地為他那雄渾的豪放的宏朗的調子所動蕩了”②,因此郭沫若的詩作大多具有“火山爆發(fā)式”的力量a即使是某一外來作家的作品受到普遍關注,但被影響者所吸收的因素也因人而異。如郁達夫讀尼采的作品,他對尼采那種“瘋狂的哲學’’并不感興趣,卻從尼采的書中看出超人的柔情這一面,這與郁達夫重柔情輕玄思的氣質有關。

   

三、影響的類型

    文學中的影響并非簡單的因果關系,而是錯綜復雜的,這里主要談兩組類型。

    1.直接影響與間接影響

    直接影響指作家直接接觸和吸收外國作家或作品中的影響,用圖式表示:乙一甲;間接影響指作家通過一個或幾個中介吸收外國作家、作品的營養(yǎng),用圖式表示:乙一丙(中介)一甲。

    直接影響與間接影響在概念上容易定義,但具體分析起來則十分復雜。約瑟夫.T.肖在《文學借鑒與比較文學研究》一文中具體說明直接影響與間接影響的轉換問題:

        一個作家將外國作家的影響引入文學傳統(tǒng),然后,如同俄國的拜倫式傳統(tǒng)那樣,它會隨著本國作家的影響而向前發(fā)展。隨著這種傳統(tǒng)的繼續(xù),另一個本國作家又會去向這個外國作家索求第一個作家沒有采用的素材、色調、意象或效果,于是,這種影響又被進一步豐富了。例如萊蒙托夫受到普希金和其他俄國作家的拜倫式詩體小說的影響,可是,他又回到拜倫那里,直接尋求那些被普希金忽略或更改過的特點。

在這里,直接影響催生了間接影響,而間接影響又轉化為新一輪的直接影響。我國近代受西方文化的影響也是如此。有些學者和作家曾留學歐美,直接受業(yè)于西方某一大師,如梁實秋就拜師于美國新人文主義代表白壁德門下,他所受到的影響是直接的。但也有些仁人志士東渡日本,他們是借道日本向西方學習的,如中國近代的西學翻譯,不少譯文中的詞匯是轉借日本的,這樣就有一個對中英日詞匯的追蹤和辨析的問題。

    直接影響與間接影響的復雜性不僅表現在間接影響可以轉化為直接影響,而且在很多情況下,間接影響的路徑非常模糊,一個作家通過媒體接受了某個作家的影響,卻并沒有弄清自己藝術上的前輩。這種現象在我國學人吸收和運用西方某些文學觀念和批評方法上并不少見。

 2.正影響和負影響

    正影響和負影響是從效果的角度加以劃分的,往往會融人某些意識形態(tài)和權力的因素,不可避免會有價值判斷。但為了促進合理的文化交流,這種劃分又是必須的。

    從施動與接受兩方面看,正影響指影響者對被影響者的作用是積極的,它推動、豐富了他國的創(chuàng)作;或者說,被影響者吸收、消化外來因素,創(chuàng)作出優(yōu)秀的作品。負影響指影響者對被影響者的作用是消極的,阻礙或破壞了他國的創(chuàng)作;或者說,被影響者對影響者的某些因素加以抵制和否定。華茲華斯號召英國詩人抵制當時出現的“病態(tài)而又愚蠢”的19世紀德國悲劇,認為它們對英國文壇的影響是負面的。在有些情況下,被影響者通過對影響者的抵制和反動也許會構成一種創(chuàng)造性的契機,產生一些新的動力。布魯姆在《影響的焦慮》一書中曾對如何從前人影響的陰影中擺脫出來這一問題作了具體闡述。

    我們還要看到,正影響和負影響在有些情況下是交織在一起的。五四”時期西方各種文學思潮對中國文壇的影響就是這種情況。它一方面激發(fā)、推動和豐富了“五四”新文學的創(chuàng)作,另一方面也造成了新文學與傳統(tǒng)文學在一定程度上的斷裂(當然,對五四的評價是一個復雜的問題,需要專門討論)。這種正負影響也會出現在同一個人身上,接受者在創(chuàng)作中會吸收一些外來因素,也會排斥、曲解一些外來因素。例如,魯迅對尼采的態(tài)度就是如此,魯迅在欣賞尼采的反叛和孤獨的執(zhí)著的同時,對尼采所表現出的對民眾的輕蔑則持批評態(tài)度。

   

四、影響研究的范圍

1.影響研究的經過路線

梵.第根在《比較文學論》中描述了文學影響的經過路線,如圖所示: 

                       經過路線

起點——————終點

             放送者    傳遞者    接受耆

根據研究者立足點的不同,可產生三種不同的子學科:流傳學、淵源學、媒介學。如果我們置身在放送者的立場,研究作家作品在國外的命運,包括傳播過程中的聲譽、成就和變異,這種研究即為“流傳學”;如果我們置身于接受者的立場,探討作家作品的來源,分析它們所受到的各國文學的影響,這一研究被稱為“淵源學”;如果我們研究文學傳遞的路線,即各國文學互相影響的途徑和手段,就是通常所說的“媒介學”。這三個方面本身是一個過程,作這樣的區(qū)分是出于理論闡述和研究方法上的需要,采用不同的角度罷了(關于這三個子學科的具體研究方式,我們將在第二編第四、五、六章詳細討論)。

    2.影響研究的兩個方面

    影響研究作為比較文學中的一種主要的和基本的方法論,它主要圍繞文學關系”展開。影響研究的范圍很廣,主要有兩個方面:一是作家作品的實際聯(lián)系和影響,二是文學思潮和文學運動的互相呼應。

    就作家作品而言,通過對作家之間的聯(lián)系的梳理和比照,既要了解作家作品在國外的流傳和不同國度作家的師承關系,又要注意接受國作家在創(chuàng)作中的模仿、借鑒和創(chuàng)造,并在分析作家對外國文學的吸收和消化的過程中把握他的創(chuàng)新和成功之處。文學文本中的類型、題材、情節(jié)和人物等的借用和變形也是影響研究的一個主要方面。近代以來,中國作家對西方學習的熱情十分高漲,對西方的借鑒甚至超過對傳統(tǒng)的繼承,有些作品的題材、人物、情節(jié)、表現手法等有外來的淵源和影響,如郭沫若的《鳳凰涅粲》中鳳凰涅粲的意象就取自佛典。

    文學思潮和文學運動的互相呼應是比較文學研究范圍的延伸(早期法國學者將超越兩國的文學關系歸入總體文學的范疇)。一種文學思潮或批評流派是怎樣形成的?它又是如何傳人別的國家和地區(qū)的?它在新的語境中有哪些新的發(fā)展和變化?這些都是比較學者需要考慮的問題。結構主義文學批評的發(fā)展就經歷了一條國際路線,從莫斯科的俄國形式主義經由布拉格的符號學派最后在巴黎形成結構主義思潮,而這股思潮形成后又成為席卷全球的結構主義旋風。此后的解構批評發(fā)端于巴黎,但它卻在大西洋彼岸的美國開花結果,并立即風行于世界。接受美學和讀者反應批評兩股思潮在歐洲大陸與美國遙相呼應,形成了既有一定的理論差異又有共同旨趣的文學批評運動,旋即又在不同國家流傳。這些思潮、運動的傳播媒介、途徑,它們之間的聯(lián)系以及它們在流傳中的變異都需要深入研究。   

   

五、影響研究的局限

    法國學派所創(chuàng)立的影響研究從某種意義上說可視為超越國界的實證主義研究。法國學者所發(fā)掘出的許多鮮為人知的材料,豐富了人類文學遺產,填補了文學史的空白,他們的科學精神和嚴謹學風為世界不少學者所嘆服。但是,影響研究所具有的這種實證性也給自身帶來明顯的不足。首先,影響研究偏重于事實聯(lián)系,注重來源與影響的研究,把研究重心放在資料的發(fā)掘和考證上。但文學作品畢竟不是各種材料的總和,而是一個有機的整體。影響研究忽略了作品的這種整體性和作家的創(chuàng)作個性,這是它的缺憾。真正的文學研究不應僅僅關注考證的事實,也需要審美和思辨,需要了解作品的質量和價值,而影響研究的實證性在一定程度上妨礙了對作品的感悟,從而削弱了人們對作品藝術魅力的感知。案卷研究與文本闡釋的結合將是克服這一局限的有效途徑。其次,由于影響研究強調實證,使其范圍受到限制。法國學者主要研究歐洲各國文學的關系,范圍相對狹窄。事實上世界上很多文學現象之間是沒有直接聯(lián)系的,如早期的中國文學與歐洲幾乎是隔絕的,因此影響研究無法總結文學的普遍規(guī)律,即使有些文學現象之間有某種聯(lián)系,也可能由于其間事實鏈條的中斷而使影響研究難以進行下去。

    盡管影響研究有一定局限,但影響研究作為比較文學學科的支柱之一,為比較文學提供了一套切實可行的理論基礎和方法步驟。當今隨著世界經濟一體化進程的加快和信息高速公路的四通八達,文學之間的接觸和交流日益頻繁,影響研究的發(fā)展前景將會越來越廣闊。

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
比較文學論文寫作
賈植芳:從歷史中來,到學問中去
西窗雨
陳漱渝:處處皆風景 ——讀龔剛著《中國現代文學十講》
張隆溪:錢鍾書談比較文學與“文學比較”
《比較文學理論集》
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服