免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
徐霞客游記——游天臺(tái)山日記浙江臺(tái)州府

    
   


   
                                                                 

【原文】

癸丑③之三月晦④,自寧海出西門。云散日朗,人意山光,俱有喜態(tài)。三十里,至梁隍山。聞此地於菟⑤夾道⑥,月傷數(shù)十人,遂止宿。

【注釋】

①天臺(tái)山:在浙江天臺(tái)縣北,是佛教天臺(tái)宗的發(fā)源地。

②臺(tái)(tāi)州府:位于浙江沿海中部,治臨海縣,天臺(tái)縣在其轄內(nèi)。

③癸丑:即萬(wàn)歷四十一年(1613)。

④晦:農(nóng)歷每月最末一天。

⑤於菟(wū tú):老虎的別稱。

⑥夾道:沿途,一路上。

【譯文】

癸丑年三月三十日從寧海縣城西門出城。天空陰云盡散,陽(yáng)光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悅之態(tài)。走過(guò)三十里路,到達(dá)梁隍山。聽說(shuō)此地猛虎夾道,一個(gè)月間就傷害數(shù)十人,于是,只好停宿于旅舍。

【原文】

四月初一日 早雨。行十五里,路有歧,馬首西向臺(tái)山,天色漸霽①。又十里,抵松門嶺,山峻路滑,舍騎步行。自奉化②來(lái),雖越嶺數(shù)重,皆循山麓;至此迂回臨陟③,俱在山脊。而雨后新霽,泉聲山色,往復(fù)創(chuàng)變,翠叢中山鵑④映發(fā),令人攀歷忘苦。又十五里,飯于筋竹庵。山頂隨處種麥。從筋竹嶺南行,則向國(guó)清⑤大路。適有國(guó)清僧云峰同飯,言此抵石梁,山險(xiǎn)路長(zhǎng),行李不便,不若以輕裝往,而重?fù)?dān)向國(guó)清相待。余然之,令擔(dān)夫隨云峰往國(guó)清,余與蓮舟⑥上人就石梁道。行五里,過(guò)筋竹嶺⑦。嶺旁多短松,老干屈曲,根葉蒼秀,俱吾閶門⑧盆中物也。又三十余里,抵彌陀庵。上下高嶺,深山荒寂,恐藏虎,故草木俱焚去。泉轟風(fēng)動(dòng),路絕旅人。庵在萬(wàn)山坳⑨中,路荒且長(zhǎng),適當(dāng)其半,可飯可宿。

【注釋】

①霽(jì):雨止天晴。

②奉化:明為縣,隸寧波府,即今浙江奉化。

③臨陟(zhì):攀登。

④山鵑:指山嶺上盛開的杜鵑花,又稱映山紅。

⑤國(guó)清:國(guó)清寺,在天臺(tái)縣城北3.5公里的天臺(tái)山麓。

⑥蓮舟:江陰迎福寺僧人。

⑦筋竹嶺:應(yīng)即今金嶺,在寧海、天臺(tái)兩縣界上。

⑧閶(chānɡ)門:蘇州的一個(gè)城門,這里指代蘇州。

⑨坳(ào):山間洼下的地方。

【譯文】

四月初一日 早上一直下雨。前行十五里,路旁有岔道,勒馬從西面向天臺(tái)山進(jìn)發(fā),天色逐漸轉(zhuǎn)晴。又走了十里路,抵達(dá)松門嶺下。山高路滑,只好舍棄騎馬,步行前進(jìn)。從奉化來(lái)的道路,雖然經(jīng)過(guò)數(shù)重山嶺,都是順著山麓;到這里后,無(wú)論迂回、曲折或臨水、登高,都在大山脊上面。雨后新晴,秀美的山色中叮咚的流泉聲隨處可聞,反復(fù)地變化出新的景觀,綠樹叢中怒放的紅杜鵑花相互輝映,令人忘卻了攀登跋涉的辛苦。又前行十五里路,在筋竹庵里休息、用飯。山頂上到處都種有麥子。從筋竹嶺向南走,就是通往國(guó)清寺的大路。恰好有國(guó)清寺僧人云峰同桌吃飯,他說(shuō):從這條路到石梁,山險(xiǎn)嶺峻,路途漫長(zhǎng),不方便攜帶行李。不如輕裝前往,而讓擔(dān)夫?qū)⒅氐男欣钕葥?dān)去國(guó)清寺等待。我同意他的建議,讓擔(dān)夫挑著行李隨云峰先去國(guó)清寺,我則與蓮舟上人一起從石梁道上動(dòng)身前行。走過(guò)五里路,翻越過(guò)筋竹嶺。山嶺近旁很多又老又矮的松樹,變形的樹干彎彎曲曲,樹根松葉青綠秀麗,好像城里人家盆景中栽種的奇異清秀的松樹樁。又走三十多里,才抵達(dá)彌陀庵。在高峻的山嶺里爬上爬下,深山里很荒涼寂靜。害怕猛虎躲藏草木中傷人,所以路邊的草木都被放火燒掉了。泉水轟鳴,勁風(fēng)動(dòng)地,山路上沒(méi)有其他旅行的人,顯得荒涼而漫長(zhǎng)。彌陀庵坐落在萬(wàn)山坳中,恰巧正當(dāng)中途,行人可在此用飯或住宿。

【原文】

初二日 飯后,雨始止。遂越潦攀嶺,溪石漸幽。二十里,暮抵天封寺①。臥念晨上峰頂,以朗霽為緣,蓋連日晚霽,并無(wú)曉晴。及五更夢(mèng)中,聞明星滿天,喜不成寐。

【注釋】

①天封寺:今仍稱天封,在天臺(tái)縣東北境。

【譯文】

初二日 吃完飯后,雨才停止。于是越過(guò)路上的積水,攀登山嶺,溪流、山巖越來(lái)越顯得清澈、幽靜。走完二十里路,傍晚時(shí)抵達(dá)天封寺。睡臥床上,還惦念著明晨登攀峰頂?shù)氖?,若有緣分則雨停天朗,因?yàn)檫B日來(lái)都是晚上雨后轉(zhuǎn)晴,并沒(méi)有一天是天亮?xí)r晴朗。五更時(shí)從夢(mèng)中醒來(lái),聽仆人說(shuō),滿天都是明亮的星星,喜歡得無(wú)法再入睡。

【原文】

初三日 晨起,果日光燁燁①,決策向頂。上數(shù)里,至華頂庵;又三里,將近頂,為太白堂,俱無(wú)可觀。聞堂左下有黃經(jīng)洞,乃從小徑。二里,俯見一突石,頗覺秀蔚。至則一發(fā)僧結(jié)庵于前,恐風(fēng)自洞來(lái),以石甃②塞其門,大為嘆惋。復(fù)上至太白③,循路登絕頂④。荒草靡靡,山高風(fēng)冽,草上結(jié)霜高寸許,而四山回映,琪花玉樹,玲瓏彌望。嶺角山花盛開,頂上反不吐色,蓋為高寒所勒耳。

【注釋】

①燁燁(yè yè):火焰很盛。

②甃(zhòu):砌。

③太白:即太白堂,相傳為李白讀書處。

④絕頂:華頂峰,在天臺(tái)縣東北境,為天臺(tái)山絕頂,海拔1098米。峰下有善興寺,即華頂寺。

【譯文】

初三日 清晨起床,果然見陽(yáng)光如火光一般閃耀,于是決策向山頂前進(jìn)。向上攀爬數(shù)里山路,到達(dá)華頂庵;再走三里,到達(dá)太白堂,已快要接近華頂峰了,而沿途都沒(méi)有值得觀賞的景物。聽說(shuō)太白堂左下方有黃經(jīng)洞可游覽,于是從小路走。二里路后,俯身看見一塊很突出的大石頭,感到很是秀麗華美。臨近一看,是一位發(fā)僧在黃經(jīng)洞前構(gòu)的庵,恐怕風(fēng)從洞里吹出來(lái),就用石頭砌塞洞門,我不由大為感嘆而惋惜。于是只好重新往上走,到達(dá)太白堂,然后順山路登上天臺(tái)山絕頂華頂峰。峰頂上,四處的荒草被勁風(fēng)吹得紛紛倒伏,峰高因而寒風(fēng)凜冽,草上結(jié)的霜約有一寸多厚,而回顧峰下四周的山巒上,美麗的鮮花與碧玉般的綠樹,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去覺得非常玲瓏明晰。山腳下山花盛開,峰頂上反而不開花,大概是因?yàn)楦咛幒渌斐傻摹?/p>

【原文】

仍下華頂庵,過(guò)池邊小橋,越三嶺。溪回山合,木石森麗,一轉(zhuǎn)一奇,殊慊①所望。二十里,過(guò)上方廣,至石梁,禮佛曇花亭,不暇細(xì)觀飛瀑。下至下方廣,仰視石梁飛瀑,忽在天際。聞斷橋、珠簾尤勝,僧言飯后行猶及往返,遂由仙筏橋向山后。越一嶺,沿澗八九里,水瀑?gòu)氖T瀉下,旋轉(zhuǎn)三曲。上層為斷橋,兩石斜合,水碎進(jìn)石間,匯轉(zhuǎn)入潭;中層兩石對(duì)峙如門,水為門束,勢(shì)甚怒;下層潭口頗闊,瀉處如閾②,水從坳中斜下。三級(jí)俱高數(shù)丈,各極神奇,但循級(jí)而下,宛轉(zhuǎn)處為曲所遮,不能一望盡收。又里許,為珠簾水,水傾下處甚平闊,其勢(shì)散緩,滔滔汩汩。余赤足跳草莽中,揉木緣崖,蓮舟不能從。暝色③四下,始返。停足仙筏橋,觀石梁臥虹,飛瀑噴雪,幾不欲臥。

【注釋】

①慊(qiè):滿足。

②閾(yù):門檻。

③暝(mínɡ)色:夜色。

【譯文】

沿舊路下山到華頂庵,經(jīng)過(guò)池邊的小橋,翻越三座山嶺。溪水瀠洄,山巒重重,樹木叢生繁密,巖石光采煥發(fā),轉(zhuǎn)過(guò)一個(gè)地方就有另一處奇景,使觀賞愿望得到很大的滿足。走完二十里路,經(jīng)過(guò)上方廣,到達(dá)石梁,在曇花亭敬佛,已無(wú)暇去仔細(xì)觀賞石梁飛瀑的奇景。往下走到下方廣,仰視石梁飛瀑,忽然覺得它似乎從天際傾瀉下來(lái)一樣。聽說(shuō)斷橋、珠簾水尤其是著名勝景,僧人說(shuō)吃過(guò)飯?jiān)偃ミ€來(lái)得及往返,于是由仙筏橋先去山后。翻過(guò)一座山嶺,順著溪澗走八九里,就見流水形成瀑布從石門飛瀉而下,回旋流轉(zhuǎn),經(jīng)過(guò)三道溪灣。最上面的層次是斷橋,有兩塊巨石傾斜而相結(jié)聯(lián),溪水進(jìn)流兩石之間,浪花飛濺,匯合后流轉(zhuǎn)入潭;中間的層次,兩巨石相對(duì)峙有如窄門,溪水為窄門所約束,流勢(shì)很洶涌;最下面的層次,潭的出口很寬闊,而溪水傾瀉處猶如受到門檻阻隔,只能從低洼的地方斜涌而下。三臺(tái)瀑布每臺(tái)都高達(dá)數(shù)丈,各級(jí)的景觀都很神奇,但溪流順臺(tái)級(jí)而下流,彎轉(zhuǎn)的地方被溪灣所遮掩,不能一覽無(wú)余。又一里多路,就是珠簾水,溪水傾瀉而下的地方很平坦寬闊,水的流勢(shì)因此緩和、散漫,汩汩流水彌漫潭內(nèi)。我光著腳跳進(jìn)草莽之中,攀援樹木,沿著山崖前行,弄得蓮舟上人不能跟隨。夜色四處降下時(shí),才返回。在仙筏橋上停下腳步,在朦朧的夜色中觀賞如彩虹的天然石橋,瀑布水花飛濺有如噴雪一樣的奇妙景觀,幾乎使人不想去睡。

【原文】

初四日 天山一碧如黛。不暇晨餐,即循仙筏上曇花亭,石梁①即在亭外。梁闊尺余,長(zhǎng)三丈,架兩山坳間。兩飛瀑?gòu)耐ぷ髞?lái),至橋乃合流下墜,雷轟河隤,百丈不止。余從梁上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。梁盡,即為大石所隔,不能達(dá)前山,乃還。過(guò)曇花,入上方廣寺。循寺前溪,復(fù)至隔山大石上,坐觀石梁。為下寺僧促飯,乃去。飯后,十五里,抵萬(wàn)年寺,登藏經(jīng)閣。閣兩重,有南北經(jīng)兩藏。寺前后多古杉,悉三人圍,鶴巢于上,傳聲嘹嚦②,亦山中一清響也。是日,余欲向桐柏宮,覓瓊臺(tái)、雙闕,路多迷津,遂謀向國(guó)清。國(guó)清去萬(wàn)年四十里,中過(guò)龍王堂③。每下一嶺,余謂已在平地,及下數(shù)重,勢(shì)猶未止,始悟華頂之高,去天非遠(yuǎn)!日暮,入國(guó)清,與云峰相見,如遇故知,與商探奇次第。云峰言:“名勝無(wú)如兩巖,雖遠(yuǎn),可以騎行。先兩巖而后步至桃源,抵桐柏,則翠壁、赤城,可一覽收矣。”

【注釋】

①梁:橋。石梁:在中方廣。山腰有銜接兩山的天然石梁,長(zhǎng)約7米,中央隆起如龜背,狹處僅半尺左右。水有兩源,東為金溪,西為大興坑溪,合流后自梁底向下飛墜。

②嘹嚦(liáo lì):形容聲音響亮而清遠(yuǎn)。

③龍王堂:今作龍皇堂,在天臺(tái)縣北境。

【譯文】

初四日 碧藍(lán)的天空萬(wàn)里無(wú)云,廣袤的群山一片墨綠。顧不上吃早餐,就沿著仙筏橋登上曇花亭,石橋即在曇花亭外。石橋?qū)捯怀叨啵L(zhǎng)達(dá)三丈,架在兩山坳之間。兩股飛瀑?gòu)耐ぷ筮吜鱽?lái),至橋邊匯合成一股急流向下飛墜,形成瀑布,響聲有如雷聲轟鳴,如河堤坍塌,瀑布高達(dá)百丈以上。我從石橋上走過(guò)去,向下俯視深潭,不禁毛骨悚然。走過(guò)石橋,就被前面的大石所阻隔,不能由此去前山,于是返回原路走。經(jīng)過(guò)曇花亭,進(jìn)入上方廣寺。順著寺前的溪水,再爬上阻隔前山的大石上面,坐下來(lái)觀賞石橋。因?yàn)橄路綇V寺的僧人催促去用飯,于是起身離開。吃過(guò)飯后,走十五里路,抵達(dá)萬(wàn)年寺,登上藏經(jīng)閣。閣有兩層,存有南北佛經(jīng)兩藏。萬(wàn)年寺寺前寺后有很多古老的杉樹,都是三人圍的粗干,鶴群在樹上筑巢,傳來(lái)的鶴鳴聲響亮而清遠(yuǎn),也是深山中的一種清雅的響聲。這天,我原想去桐柏宮,尋覓瓊臺(tái)、雙闕勝景,因路途中有許多使人迷惑的錯(cuò)道,于是改變計(jì)劃去國(guó)清寺。國(guó)清寺離萬(wàn)年寺有四十里路,途中經(jīng)過(guò)龍王堂。每走下一座山嶺,我都以為已走到平地上,等到接連走下好幾重山嶺,下坡的態(tài)勢(shì)還遠(yuǎn)沒(méi)有停止,這才開始領(lǐng)悟到華頂峰之高,似乎離天已經(jīng)不遠(yuǎn)了!傍晚時(shí)分,才進(jìn)入國(guó)清寺,與云峰和尚相見,就像遇見久別的知心故友,于是和他商量游覽探奇的先后順序。云峰和尚說(shuō):“風(fēng)景名勝?zèng)]有比得過(guò)寒巖、明巖兩處幽險(xiǎn)的,雖然路程遙遠(yuǎn)一些,但可以騎馬去。先游覽寒巖、明巖,然后步行到桃源洞,抵達(dá)桐柏宮,那么翠壁、赤城棲霞兩處勝景,也可以一覽盡收了?!?/p>

【原文】

初五日 有雨色,不顧,取寒、明兩巖道,由寺向西門覓騎。騎至,雨亦至。五十里至步頭,雨止,騎去。二里,入山,峰縈水映,木秀石奇,意甚樂(lè)之。一溪從東陽(yáng)①來(lái),勢(shì)甚急,大若曹娥②。四顧無(wú)筏,負(fù)奴背而涉。深過(guò)于膝,移渡一澗,幾一時(shí)。三里,至明巖。明巖為寒山、拾得隱身地③,兩山回曲,《志》④所謂八寸關(guān)也。入關(guān),則四圍峭壁如城。最后,洞深數(shù)丈,廣容數(shù)百人。洞外,左有兩巖,皆在半壁;右有石筍突聳,上齊石壁,相去一線,青松紫蕊,蓊蓯⑤于上,恰與左巖相對(duì),可稱奇絕。出八寸關(guān),復(fù)上一巖,亦左向。來(lái)時(shí)仰望如一隙,及登其上,明敞容數(shù)百人。巖中一井,曰仙人井,淺而不可竭。巖外一特石,高數(shù)丈,上岐立如兩人,僧指為寒山、拾得云。入寺。飯后云陰潰散,新月在天,人在回崖頂上,對(duì)之清光溢壁。

【注釋】

①東陽(yáng):明為縣,隸金華府,即今浙江東陽(yáng)。一溪即始豐溪,今名同。

②曹娥:今仍名曹娥江,源自天臺(tái)山北麓,往北流經(jīng)新昌、嵊縣、上虞入杭州灣。

③寒山、拾得:唐代二僧。寒山曾隱居天臺(tái)山寒巖,往還于天臺(tái)山國(guó)清寺,和拾得友好,善作詩(shī),有《寒山子集》二卷。拾得原是孤兒,由國(guó)清寺僧豐干收養(yǎng)為僧,故名拾得。亦能詩(shī),有《豐干拾得詩(shī)》一卷。后人常以寒山、拾得并稱,尊為“和合二仙”。

④《志》:指《大明一統(tǒng)志》。下同。

⑤蓊蓯(wěnɡ cōnɡ):草木茂盛。

【譯文】

初五日 雖有下雨的跡象,也顧不及了。選擇了去寒巖、明巖的道路,由國(guó)清寺去西門尋找乘騎。乘馬來(lái)到,雨也下來(lái)了。雨中走完五十里路后到達(dá)步頭,雨停了,乘馬也打發(fā)走了。步行二里路后,進(jìn)入山中,山峰倒映在瀠繞流動(dòng)的溪水之中,樹木秀麗,巖石奇異,心情因此而很快樂(lè)。一條溪水從東陽(yáng)流來(lái),水勢(shì)很湍急,流量大小與曹娥江相似。四處一看沒(méi)有竹筏可以渡人,只好由仆人背著涉水過(guò)溪。溪水深過(guò)膝蓋,渡過(guò)一條溪澗,將近花去一個(gè)時(shí)辰。又走三里路,到達(dá)明巖。明巖是寒山、拾得兩位高僧隱居之地,兩座山迂回曲折,即《大明一統(tǒng)志》所記述的八寸關(guān)。進(jìn)入八寸關(guān),則四圍的陡峭石壁有如城墻。最后面有一山洞,深有數(shù)丈,寬處能容納數(shù)百人。山洞外面,左邊有兩座石巖,都懸在半壁間;右邊有石筍高聳,頂頭與石壁高相等,而相去僅有一線之地。石筍頂上青松和紫色的花蕊生長(zhǎng)茂盛,恰好與左邊的兩座石巖相對(duì)峙,可以稱得上是奇絕之景觀了。走出八寸關(guān),再登上一座石巖,也是方向朝左。來(lái)的時(shí)候,仰望就像相隔一線縫隙,待攀登到石巖頂上,才看清它很寬敞,可容納數(shù)百人。石巖中間有一口井,叫仙人井,較淺,但井水不會(huì)枯竭。石巖外又有一奇特的石頭,有數(shù)丈之高,上部分開成兩部分,就像兩個(gè)站立的人,當(dāng)?shù)睾蜕兄更c(diǎn)為寒山、拾得的化身?;氐剿吕?,晚飯后,陰云散盡,一彎新月掛在碧空,人站立回崖頂上,對(duì)著滿天月色,連巖壁上也灑滿明亮的月光。

【原文】

初六日 凌晨出寺,六七里至寒巖。石壁直上如劈,仰視空中,洞穴甚多。巖半有一洞,闊八十步,深百余步,平展明朗。循巖右行,從石隘仰登。巖坳有兩石對(duì)聳,下分上連,為鵲橋,亦可與方廣石梁爭(zhēng)奇,但少飛瀑直下耳。還飯僧舍,覓筏渡一溪。循溪行山下,一帶峭壁巉崖,草木盤垂其上,內(nèi)多海棠、紫荊,映蔭溪色。香風(fēng)來(lái)處,玉蘭芳草,處處不絕。已至一山嘴,石壁直豎澗底,澗深流駛,旁無(wú)余地。壁上鑿孔以行,孔中僅容半趾,逼身而過(guò),神魄為動(dòng)。自寒巖十五里至步頭,從小路向桃源。桃源在護(hù)國(guó)寺旁,寺已廢,土人茫無(wú)知者。隨云峰莽行曲路中,日已墮,竟無(wú)宿處,乃復(fù)問(wèn)至坪頭潭①。潭去步頭僅二十里,今從小路,反迂回三十余里宿,信桃源誤入也!

【注釋】

①坪頭潭:即今平鎮(zhèn),在天臺(tái)縣西境,始豐溪北岸。

【譯文】

初六日 凌晨從寺里出發(fā),走六七里路后到達(dá)寒巖。石壁筆直向上有如刀劈一般,仰視空中,有很多洞穴。巖壁半中腰有一洞穴,寬八十步,深一百多步,洞內(nèi)平坦而明亮。順著石巖右邊走,從巖石的狹窄小道向上攀登。山巖的低洼處有兩塊巖石相對(duì)聳立,下部分開而上部相連,即是所謂的鵲橋,可以與上方廣寺的石橋互爭(zhēng)奇異,但少了飛濺的瀑布直瀉這一景色罷了。返回僧人的住處用飯,然后找到竹筏渡過(guò)一溪流,順溪流走到山下。這一帶都是峭壁巉崖,荒草盤結(jié)、樹枝下垂,有很多海棠樹、紫荊藤,濃蔭倒映溪中,更增添景色的優(yōu)美。香風(fēng)飄來(lái)的地方,玉蘭花、芬芳的香草,處處都有,沒(méi)有窮盡。已走到一山嘴處,巖壁筆直插到澗底,澗水深而湍急,四旁沒(méi)有可行走的多余地方。巖壁上鑿有石孔用來(lái)通行,石孔僅僅能容下半只腳,身體貼近巖壁而過(guò),使人驚心動(dòng)魄。從寒巖走出十五里路到達(dá)步頭,從小路再去桃源洞。桃源洞在護(hù)國(guó)寺旁,而護(hù)國(guó)寺的廟宇已成廢墟,問(wèn)當(dāng)?shù)厝?,都很茫然,沒(méi)有人知道。跟隨云峰和尚在草木叢生的彎彎曲曲的山路上行走,太陽(yáng)已經(jīng)落山,竟還找不到住宿的地方,于是再問(wèn)路,終于到達(dá)坪頭潭。從坪頭潭到步頭僅有二十里路,現(xiàn)在從小路走,反而迂回三十多里,才得以住宿下來(lái),確實(shí)是桃源洞誤入了。

【原文】

初七日 自坪頭潭行曲路中三十余里,渡溪入山。又四五里,山口漸夾,有館曰桃花塢。循深潭而行,潭水澄碧,飛泉自上來(lái)注,為鳴玉澗。澗隨山轉(zhuǎn),人隨澗行。兩旁山皆石骨,攢巒夾翠,涉目成賞,大抵勝在寒、明兩巖間。澗窮路絕,一瀑?gòu)纳桔隇a下,勢(shì)甚縱橫。出飯館中,循塢①東南行,越兩嶺,尋所謂“瓊臺(tái)”、“雙闕”②,竟無(wú)知者。去數(shù)里,訪知在山頂。與云峰循路攀援,始達(dá)其巔。下視峭削環(huán)轉(zhuǎn),一如桃源,而翠壁萬(wàn)丈過(guò)之。峰頭中斷,即為雙闕;雙闕所夾而環(huán)者,即為瓊臺(tái)。臺(tái)三面絕壁,后轉(zhuǎn)即連雙闕。余在對(duì)闕,日暮不及復(fù)登,然勝已一日盡矣。遂下山,從赤城后還國(guó)清,凡三十里。

【注釋】

①塢(wù):四面高中間低的山洼。

②闕(què):古代宮殿、祠廟、陵墓前面的建筑物。先筑高臺(tái),上修樓觀,通常左右各一,中央缺而為道,故稱“闕”或“雙闕”。此處形容天然峰崖如一對(duì)闕樓,故得名“雙闕”。

【譯文】

初七日 從坪頭潭開始,在彎彎曲曲的山路中行走三十多里路,渡過(guò)溪水進(jìn)入五臺(tái)山。又前行四五里,山口漸漸狹窄,有一處房舍,叫桃花塢。順著深潭邊前行,潭中的水清澈、碧藍(lán),飛濺的山泉水從上注入潭中,叫做鳴玉澗。澗水順著山流轉(zhuǎn),人則順著澗水邊走。澗兩旁的山都是裸露的巖石,攢簇的山巒到處夾雜著翠綠的樹木,凡是眼睛看到的都是可觀賞的景致,景致的優(yōu)美大體上都在寒巖、明巖這兩巖之間。澗水窮盡處,路也就消失了。一條瀑布從山坳間傾瀉而下,態(tài)勢(shì)非常奔放。飯后,從桃花塢出來(lái),順著山洼向東南方走,翻越兩座山嶺,去尋覓所說(shuō)的“瓊臺(tái)”、“雙闕”兩處勝景,竟然沒(méi)有人知道。走出數(shù)里路,才訪知在山頂上。與云峰和尚順山路攀援而上,才到達(dá)山巔。向下俯視那陡峭壁削而環(huán)轉(zhuǎn)的山巖,完全就像桃源洞的景致,而布滿翠綠樹木的萬(wàn)丈巖壁則超過(guò)了桃源洞的險(xiǎn)峻。山峰之頂中間被斷隔分開,就是所謂的雙闕;夾在雙闕正中間的環(huán)形石臺(tái),就是瓊臺(tái)。瓊臺(tái)的三面都是絕壁,后轉(zhuǎn)就與雙闕相連接。我已經(jīng)站在對(duì)闕之上,天黑了來(lái)不及再爬上瓊臺(tái)。然而,優(yōu)美的景致已被我一眼全飽覽盡了。于是下山,從赤城的后面返回國(guó)清寺,總計(jì)旅程三十里。

【原文】

初八日 離國(guó)清,從山后五里登赤城①。赤城山頂圓壁特起,望之如城,而石色微赤。巖穴為僧舍凌雜,盡掩天趣。所謂玉京洞、金錢池、洗腸井,俱無(wú)甚奇。

【注釋】

①赤城:為天臺(tái)山支阜,在天臺(tái)縣西北3.5公里,高339米。上有石洞12個(gè),以紫云洞和玉京洞最著名,山頂有赤城塔。

【譯文】

初八日 離開國(guó)清寺,從山后走五里路后登上赤城。赤城山頂上圓形的巖壁聳起,很特別,看起來(lái)像一座城,而巖石的顏色微微發(fā)紅。巖洞都成了和尚們的宿舍,被侵?jǐn)_得非常雜亂,天然的景趣完全被掩蓋掉。所說(shuō)的玉京洞、金錢池、洗腸井,都沒(méi)有什么很奇特的地方。

【評(píng)析】

本篇是《徐霞客游記》的首篇,記敘的是作者第一次游天臺(tái)山的情況。

天臺(tái)山是佛教天臺(tái)宗的發(fā)源地,有創(chuàng)建于隋代的國(guó)清寺,唐代著名詩(shī)僧寒山、拾得曾在此山隱居修行,還有相傳為詩(shī)人李白曾在此山讀書的太白堂,更早的還有關(guān)于劉晨、阮肇采藥迷路遇仙女的美麗傳說(shuō),等等。自然景觀方面,有華頂、赤城、瓊臺(tái)、桃源、寒巖以及最為著名的石梁飛瀑等名勝。因此,作者對(duì)此山十分向往,開篇一句“云散日朗,人意山光,俱有喜態(tài)”,即流露出十分的欣喜。篇中還有“及五更夢(mèng)中,聞明星滿天,喜不成寐”、“觀石梁臥虹,飛瀑噴雪,幾不欲臥”、“峰縈水映,木秀石奇,意甚樂(lè)之”等,更直接表現(xiàn)了他高度興奮的心情。

從全篇來(lái)看,作者比較詳細(xì)地記敘了前后九天游覽天臺(tái)山的過(guò)程,對(duì)于天臺(tái)山的著名景觀,也或較詳或較略地作了一一介紹和描述,是全景式的敘述描寫。雖無(wú)特別濃墨重彩之處,但諸如“而雨后新霽,泉聲山色,往復(fù)創(chuàng)變,翠叢中山鵑映發(fā),令人攀歷忘苦”,“荒草靡靡,山高風(fēng)冽,草上結(jié)霜高寸許,而四山回映,琪花玉樹,玲瓏彌望”,“溪回山合,木石森麗,一轉(zhuǎn)一奇,殊慊所望”,“石梁臥虹,飛瀑噴雪”,“寺前后多古杉,悉三人圍,鶴巢于上,傳聲嘹嚦,亦山中一清響也”,“一帶峭壁巉崖,草木盤垂其上,內(nèi)多海棠紫荊,映蔭溪色,香風(fēng)來(lái)處,玉蘭芳草,處處不絕”,“循深潭而行,潭水澄碧,飛泉自上來(lái)注,為鳴玉澗。澗隨山轉(zhuǎn),人隨澗行。兩旁山皆石骨,攢巒夾翠,涉目成賞”等等,均三言兩語(yǔ),簡(jiǎn)練優(yōu)美,生動(dòng)而傳神。

作者還善于根據(jù)景物特點(diǎn),遣詞造語(yǔ),喜用四字句,如:云散日朗,人意山光;泉聲山色;泉轟風(fēng)動(dòng);越潦攀嶺;山高風(fēng)冽;琪花玉樹;溪回山合,木石森麗;雷轟河隤;峰縈水映,木秀石奇;青松紫蕊;攢巒夾翠等等,往往成二二式結(jié)構(gòu),或上下句對(duì)稱,顯得典雅而勻整,新奇而別致。這個(gè)特點(diǎn)也貫穿在整部《徐霞客游記》中。


   
   
   
   
   

   

   
0
該內(nèi)容對(duì)我有幫助

 
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
徐霞客游天臺(tái)山日記(附譯文)
無(wú)錫籍清代狀元畫家錢維城畫作超億拍出,全國(guó)網(wǎng)友尋找浙江天臺(tái)“雙巖佛屋”
書庫(kù) 子部 類書類 欽定古今圖書集成.方輿匯編.山川典 卷一百二十三
國(guó)家最新AAAAA級(jí)景區(qū)——浙江天臺(tái)山
濟(jì)公、徐霞客、智者大師、李連杰,仙境天臺(tái)山留過(guò)多少名人足跡
浙江適合春游的地方,除了杭州以外,推薦這座小縣城
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服