bìng dāo rú shuǐ
并 刀 如 水,
Southern salt white as snow, northern knife bright as ice, wú yán shèng xuě
吳 鹽 勝 雪,
Her fingers fair a fresh mandarin orange slice. xiān zhǐ pò xīn chéng
纖 指 破 新 橙。
In the just-warmed-up curtained room they are sojourning; jǐn wéi chū wēn
錦 幃 初 溫,
In animal-shaped burner incense ne'er stops burning. shòu xiāng bú duàn
獸 香 不 斷,
As they sit face to face, xiàng duì zuò diào zhēng
相 對(duì) 坐 調(diào) 箏。
She plays on flute with grace. dī shēng wèn
低 聲 問:
To him she whispers low, xiàng shuí háng xiǔ
向 誰(shuí) 行 宿?
"Where will you go? chéng shàng yǐ sān gèng
城 上 已 三 更。
The watchmen have already gone three rounds. mǎ huá shuāng nóng
馬 滑 霜 濃,
Horse hoofs may slip on frosty grounds. bú rú xiū qù
不 如 休 去,
You'd better stay. zhí shì shǎo rén háng
直 是 少 人 行。
There are few people on the way." 注釋 ⑴少年游:詞牌名。此調(diào)始見于晏殊《珠玉詞》,因詞有“長(zhǎng)似少年時(shí)”句,取以為名?!稑氛录贰稄堊右霸~》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調(diào)”。各家句讀亦多出入。此詞五十一字,前后片各兩平韻。
⑵并(bīng)刀:并州(今山西太原一帶)所產(chǎn)之刀,即并州剪,以鋒利著名。并,并州。如水:光潔似水,形容剪刀的鋒利。
⑶吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。
⑷錦幄(wò):錦制的帷幄。亦泛指華美的帳幕。
⑸獸香:獸形香爐中冒出的香煙。
⑹向誰(shuí)行宿:到哪里去住宿。誰(shuí)行:誰(shuí)那里。一作“誰(shuí)邊”。
⑺直是:只是,就是。
翻譯 并州產(chǎn)的刀子鋒利如水,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細(xì)手剝開新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對(duì)著把笙調(diào)弄。
女子低聲地探問情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報(bào)三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
賞析 這首詞,通過對(duì)女子特有口吻惟妙惟肖的刻畫,曲折深微地寫出對(duì)象的細(xì)微心理狀態(tài),追述作者自己在秦樓楚館中的經(jīng)歷,大有呼之欲出之概。
上片以男方的視角寫美人的熱情待客,抒發(fā)對(duì)女子
情投意合的情感。
“
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。”這是富于暗示力的特寫鏡頭。出現(xiàn)在觀眾眼前的,僅僅是并刀、吳鹽兩件簡(jiǎn)單的道具和女子一雙纖手的微細(xì)動(dòng)作,可那女子刻意討好對(duì)方的隱微心理,已經(jīng)為觀眾所覺察了。“
錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙?!笔覂?nèi)是暖烘烘的幃幕,刻著獸頭的香爐輕輕升起沉水的香煙。只有兩個(gè)人相對(duì)坐著,女的正調(diào)弄著手里的笙,試試它的音響;男的顯然也是精通音樂的,他從女的手中接過笙來(lái),也試吹了幾聲,評(píng)論它的音色的音量,再請(qǐng)女的吹奏一支曲子。這里也僅僅用了三句話,而室內(nèi)的氣氛,兩個(gè)人的情態(tài),彼此的關(guān)系,男和女的身分,已經(jīng)讓人們看得清清楚楚了。
下片以敘事的方式來(lái)抒情,改用女方的口吻來(lái)傳情,有層次,有曲折,人物心情的宛曲,心理活動(dòng)的幽微,人物形象的刻畫和生活細(xì)節(jié)的描寫更是十分細(xì)膩逼真。
“
低聲問”一句直貫篇末。誰(shuí)問?未明點(diǎn)。為何問?也未說明。讀者從“
向誰(shuí)行宿”的問話自知是男子的告辭引起。寫來(lái)空靈含蓄,挽留的意思全用“問”話出之,更有味。只說深夜“城上已三更”,路難“馬滑霜濃”,“直是少人行?!敝徽f“不如休去”,表情措語(yǔ),分寸掌握極好。詞結(jié)束在“問”上,結(jié)束在期待的神情上,意味尤長(zhǎng)。無(wú)限情景,都自先手破橙人口中說出,更不別作一語(yǔ)。意思幽微,篇章奇妙。
詞中所寫的男女之情,意態(tài)纏綿,
恰到好處,可謂“
傅粉則太白,施朱則太赤”,不沾半點(diǎn)惡俗氣昧;又能語(yǔ)工意新。這種寫生的技巧,用在散文方面已經(jīng)不易著筆,用在詩(shī)詞方面就更不容易了。單從技巧看,周邦彥實(shí)在是此中高手。
明人沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:冬景大不寂寞,“低聲數(shù)語(yǔ),娓娓婉孌,足以移情而奪嗜”。
明人卓人月《古今詞統(tǒng)》引徐士俊評(píng):即事直書,何必益毛添足。
清人周濟(jì)《宋四家詞選》:此亦本色佳制也。本色至此便足,再過一分,便入山谷惡道矣。
近人譚獻(xiàn)《詞辨》卷一:麗極而清,清極而婉,然不可忽過“馬滑霜濃”四字。
近人俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此調(diào)凡四首,乃感舊之作。其下三首皆言別后,以此首最為擅勝。上闋橙香笙語(yǔ),乃追寫相見情事。下闋代紀(jì)留賓之言,情深而語(yǔ)俊,宜其別后回思,丁寧片語(yǔ),為之詠嘆長(zhǎng)言也。
關(guān)于這首詞有一則本事:“道君(徽宗)幸李師師家,偶周邦彥先在焉,知道君至,遂匿床下。道君自攜新橙一顆,云江南初進(jìn)來(lái),遂與師師謔語(yǔ),邦彥悉聞之,隱括成《少年游》云?!保◤埗肆x《貴耳集》)這個(gè)故事說:宋徽宗趙佶慕名李師師,一次微行到李師師家中,恰好周邦彥已經(jīng)先在李師師家,突然聽說皇帝大駕光臨,驚惶中急忙藏到床下。趙佶自己帶了一顆新鮮橙子,說是從江南剛剛進(jìn)貢來(lái)的,于是與李師師戲謔調(diào)情,躲在床下的周邦彥全聽到了。于是他將這段見聞填成這首《少年游》。