新加坡作為一個華人居多的亞洲國家,而生活在這里的local們也經(jīng)常遇到一個尷尬的問題:你是新加坡人還是中國人?
在許多外國人眼中,新加坡華人(華籍新加坡人)甚至有時還成了“另類”或是“四不像”....
就此話題,一位新加坡華人(S)和一位外國友人(F)的對話,引發(fā)了網(wǎng)上的一片熱議,還登上了萬事通熱搜榜!一起去看看詳情吧~
S: 我是新加坡人。
F: 但是你看起來像中國人……
S: 我是華裔新加坡人/我是新加坡華人。
F: 那你會說中文嗎?
S: 是的,但不流利。
F: 那你就是中國人。
S: 我是新加坡人,不是中國人。
F: 所以你不是中國人?
S: 我不是中國人。
F: 但是你的父親來自中國?
S: 是的,但是我出生在新加坡,所以我是新加坡人。
F: 那么你的父親會說中文嗎?
S: 他講方言。
F: 你會說方言嗎?
S: 不會,而且我不喜歡說方言。
F: 為什么不呢?
S: 因?yàn)槲覀儑矣幸粋€講華語運(yùn)動,非常成功,以至于新一代幾乎不會說方言了。
F : 所以你應(yīng)該說一口流利的普通話,因?yàn)槠胀ㄔ捄艹晒?
S: 沒有。這一運(yùn)動以前是有效的,但現(xiàn)在不是了。
F: 為什么?
S: 因?yàn)?strong>新加坡現(xiàn)在大多數(shù)人都說英語,而且我們的英語宣傳活動很好。
F: 所以英語是你的母語?
S: 不!
F: 那你的母語是漢語?
S: 是的。
F: 但是你說得不流利?
S: 是的。
F: 我上次聽說新加坡有雙語政策。
S: 是的,我們在學(xué)校里確實(shí)學(xué)過華語。
F: 但是你不能說流利的中文。
S: 是的。
F: 為什么?
S: 因?yàn)槲覀儑业墓ぷ髡Z言主要是英語,所以沒有多少地方可以使用這種語言,也許只有我們的祖父母和我們在市場上買東西的時候,才需要使用華語。
F: 那你怎么會說兩種語言?
S: 我不知道。
F: 所以你是新加坡人,不會說你的母語,也不會流利地說你的母語,只能用一種奇怪口音的英語交流。
S: 我的口音怎么了?
F: 我不知道,只是有點(diǎn)奇怪。
S: 這聽起來像英國人還是美國人?
F : 都不是,我以為這里以前被殖民過,你的口音應(yīng)該聽起來會像英國人。
S: 不,那是很久以前的事了~
其實(shí)就“新加坡人說自己不是中國人”這一說法,早前新加坡國父李光耀就有向世人說道:我不是中國人!
他曾表示:“慢慢的,世人會知道,新加坡姓李、姓高、王、楊、林的人們,外表上是中國人,說著華文,然而卻與中國人不同,我們有中國人的血統(tǒng),我們不否認(rèn)這點(diǎn),但重要的是,我們以新加坡的立場思考,關(guān)心新加坡的權(quán)益,而不是以中國人的立場,為中國人的權(quán)益著想。”