免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
TED:月球從哪里來?這是一個(gè)新理論

TED英語(yǔ)演講課

給心靈放個(gè)假吧

月球可能形成于約45億年前,在地球形成后不久,有關(guān)它的起源有幾種假說,得到更多事實(shí)證據(jù)支持的說法是它形成于地球與火星般大小的天體-“忒伊亞”之間一次巨大撞擊所產(chǎn)生的碎片,在地球外圍聚集而形成的“大碰撞起源說”。

關(guān)于宇宙我們有太多太多未知的事情。

離我們最近的月球究竟從何而來?今天的TED演講給大家?guī)硪粋€(gè)新的理論。

Nobody likes to make a mistake.

沒有人喜歡犯錯(cuò)。

And I made a whopping one.

而我犯了個(gè)超級(jí)大錯(cuò)。

And figuring out what I did wrong led to a discovery

我找出了我做錯(cuò)什麼, 后續(xù)導(dǎo)致了一個(gè)發(fā)現(xiàn),

that completely changes the way we think about the Earth and Moon.

完全改變了我們對(duì)于 地球和月球的看法。

I’m a planetary scientist,

我是行星科學(xué)家,

and my favorite thing to do is smash planets together.

我最愛做的事情就是 把行星撞在一起。

(Laughter)

(笑聲)

In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.

在我的實(shí)驗(yàn)室,我可以用 像這樣的大砲對(duì)巖石開火。

(Cannon shot)

(大砲開火)

(Laughter)

(笑聲)

In my experiments, I can generate the extreme conditions

依我的經(jīng)驗(yàn),我可以產(chǎn)生出

during planet formation.

在行星形成時(shí)的極端條件。

And with computer models, I can collide whole planets together

用電腦模型,我可以 讓行星整個(gè)相撞,

to make them grow,

讓它們長(zhǎng)大,

or I can destroy them.

或是我也可以摧毀它們。

(Laughter)

(笑聲)

I want to understand how to make the Earth and the Moon

我想要了解,如何能 製造出地球和月球,

and why the Earth is so different from other planets.

以及為什麼地球 和其他行星如此不同。

The leading idea for the origin of the Earth and Moon

關(guān)于地球和月球最初 如何形成的主要想法是

is called the 'giant impact theory.'

所謂的「大碰撞說」。

The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,

這個(gè)理論是火星大小的天體 撞擊了年輕的地球,

and the Moon formed from the debris disc around the planet.

而月球是從該行星的盤狀分佈 碎片殘駭所形成。

The theory can explain so many things about the Moon,

這個(gè)理論能解釋許多月球的狀況,

but it has a huge flaw:

但它有個(gè)巨大的瑕疵:

it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,

它預(yù)測(cè),月球的主要成分 是那個(gè)火星大小的行星,

that the Earth and the Moon are made from different materials.

所以地球和月球是用 不同的材料生成的。

But that’s not what we see.

但,我們看到的并非如此。

The Earth and the Moon are actually like identical twins.

地球和月球其實(shí)像是同卵雙胞胎。

The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.

行星的基因碼是寫在 元素的同位素中。

The Earth and Moon have identical isotopes.

地球和月球有相同的同位素。

That means that the Earth and Moon are made from the same materials.

那就表示,地球和月球 是用同樣的材料生成的。

It’s really strange that the Earth and the Moon are twins.

地球和月球是雙胞胎, 這是很奇怪的事。

All of the planets are made from different materials,

所有的行星都是由 不同的材料生成的,

so they all have different isotopes,

所以它們都有不同的同位素,

they all have their own genetic code.

它們都有自己的基因碼。

No other planetary bodies have the same genetic relationship.

沒有任何其他行星體 有相同的基因關(guān)係。

Only the Earth and Moon are twins.

只有地球和月球是雙胞胎。

When I started working on the origin of the Moon,

當(dāng)我開始研究月球的起源時(shí),

there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.

有些科學(xué)家想要推翻 整個(gè)大碰撞說。

They didn’t see any way for this theory to explain the special relationship

他們不認(rèn)為這個(gè)理論能夠解釋

between the Earth and the Moon.

地球和月球之間的特殊關(guān)係。

We were all trying to think of new ideas.

我們都在試圖提出新的想法。

The problem was, there weren’t any better ideas.

問題是,沒有其他更好的想法。

All of the other ideas had even bigger flaws.

所有其他想法都有更大的瑕疵。

So we were trying to rescue the giant impact theory.

所以,我們?cè)谠噲D拯救大碰撞說。

A young scientist in my group suggested that we try changing the spin

我的團(tuán)隊(duì)中有一位 年輕的科學(xué)家建議,

of the giant impact.

我們可以試著改變 大碰撞說的自轉(zhuǎn)。

Maybe making the Earth spin faster could mix more material

也許讓地球自轉(zhuǎn)速度更快, 就能混合更多材料,

and explain the Moon.

并能解釋月球的形成。

The Mars-sized impactor had been chosen

撞擊地球的火星大小行星 已經(jīng)被選定,

because it could make the Moon

因?yàn)樗梢孕纬稍虑颍?/span>

and make the length of Earth’s day.

并形成地球白天時(shí)間的長(zhǎng)度。

People really liked that part of the model.

大家真的很喜歡模型的這個(gè)部分。

But what if something else determined the length of Earth’s day?

但,如果地球的白天時(shí)間長(zhǎng)度 是由其他因素決定的呢?

Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.

那麼,就會(huì)有更多大碰撞 都有可能形成月球。

I was curious about what could happen,

我很好奇可能發(fā)生的狀況,

so I tried simulating faster-spinning giant impacts,

所以我試著模擬 自轉(zhuǎn)更快速的大碰撞,

and I found that it is possible

我發(fā)現(xiàn),的確有可能

to make a disc out of the same mixture of materials as the planet.

用這個(gè)行星的材料組合 來生成一個(gè)盤。

We were pretty excited.

我們相當(dāng)興奮。

Maybe this was the way to explain the Moon.

也許這種方式就能解釋月球。

The problem is, we also found that that’s just not very likely.

問題是,我們也發(fā)現(xiàn), 這實(shí)在不太可能發(fā)生。

Most of the time, the disc is different from the planet,

通常,生成的盤 都和這個(gè)星球不同,

and it looked like making our Moon this way

看起來,若要用這種方式 生成我們的月球,

would be an astronomical coincidence,

那會(huì)是天文學(xué)上的巧合,

and it was just hard for everyone to accept the idea

大家很難接受

that the Moon’s special connection to Earth was an accident.

月球和地球的特殊關(guān)聯(lián)只是個(gè)意外。

The giant impact theory was still in trouble,

大碰撞理論仍然在困境中,

and we were still trying to figure out how to make the Moon.

我們?nèi)匀辉谠噲D想出 月球是怎麼生成的。

Then came the day when I realized my mistake.

接著,有一天,我發(fā)現(xiàn)了我的錯(cuò)誤。

My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.

我和我的學(xué)生在看 快速自轉(zhuǎn)大碰撞的資料。

On that day, we weren’t actually thinking about the Moon,

那天,我們其實(shí) 并沒有在想月球的問題,

we were looking at the planet.

我們是在看那個(gè)行星。

The planet gets super-hot and partially vaporized

因?yàn)樽矒舻哪芰浚?那個(gè)星球變得超級(jí)熱,

from the energy of the impact.

且有部分已經(jīng)蒸發(fā)。

But the data didn’t look like a planet.

但那資料看起來并不像個(gè)行星。

It looked really strange.

它看起來相當(dāng)奇怪。

The planet was weirdly connected to the disc.

這個(gè)行星和盤有著奇怪的連結(jié)。

I got that super-excited feeling

我有種超興奮的感覺,

when something really wrong might be something really interesting.

當(dāng)有非常不對(duì)勁的狀況時(shí), 可能會(huì)有很有趣的發(fā)現(xiàn)。

In all of my calculations,

在我所有的計(jì)算中,

I had assumed there was a planet with a separate disc around it.

我都假設(shè)有一個(gè)行星, 它周圍有一個(gè)分開的盤。

Calculating what was in the disc was how we tested

我們測(cè)試碰撞是否能夠 生成月球的方式,

whether an impact could make the Moon.

就是計(jì)算那個(gè)盤中有什麼。

But it didn’t look that simple anymore.

但,看起來不再是那麼簡(jiǎn)單了。

We were making the mistake

我們犯的錯(cuò)

of thinking that a planet was always going to look like a planet.

是認(rèn)為行星看起來 一定會(huì)是行星的樣子。

On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.

那天,我知道

I’ve had eureka moments.

大碰撞產(chǎn)生出來的是全新的東西。

This was not one of them.

我有過靈光一現(xiàn)的時(shí)刻。

(Laughter)

這個(gè)時(shí)刻并非其中之一。(笑聲)

I really didn’t know what was going on.

我真的不知道到底怎麼回事。

I had this strange, new object in front of me

我前面有著這個(gè)奇怪的新物體,

and the challenge to try and figure it out.

面對(duì)著要試圖搞懂它的挑戰(zhàn)。

What do you do when faced with the unknown?

當(dāng)你面對(duì)未知時(shí),該怎麼做?

How do you even start?

到底要如何開始?

We questioned everything:

我們質(zhì)疑一切:

What is a planet?

什麼是行星?

When is a planet no longer a planet anymore?

何時(shí)行星不再算是行星?

We played with new ideas.

我們開始玩新的想法。

We had to get rid of our old way of thinking,

我們得要擺脫過去的思考方式,

and by playing, I could throw away all of the data,

透過「玩」,我可以 丟掉所有的資料、

all of the rules of the real world,

真實(shí)世界中的所有規(guī)則,

and free my mind to explore.

解放我的大腦,讓它去探索。

And by making a mental space

我製造了一個(gè)心智空間,

where I could try out outrageous ideas

在那裡,我可以嘗試 無法無天的想法,

and then bring them back into the real world to test them,

接著把這些想法 帶回真實(shí)世界做測(cè)試,

I could learn.

我能學(xué)習(xí)。

And by playing, we learned so much.

透過「玩」,我們學(xué)了好多。

I combined my lab experiments with computer models

我把我的實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn) 和電腦模型結(jié)合,

and discovered that after most giant impacts,

發(fā)現(xiàn)在大部分大碰撞之后,

the Earth is so hot, there’s no surface.

地球都非常熱,熱到?jīng)]有表面。

There’s just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.

只有一層很深層的氣體, 越深的地方密度越高。

The Earth would have been like Jupiter.

地球本來可能像木星一樣。

There’s nothing to stand on.

沒有立足之地。

And that was just part of the problem.

那只是問題的一部分。

I wanted to understand the whole problem.

我想要了解整個(gè)問題。

I couldn’t let go of the challenge to figure out what was really going on

我無法放手這個(gè)挑戰(zhàn),我想要想通

in giant impacts.

在大碰撞中到底發(fā)生了什麼事。

It took almost two years

花了近兩年時(shí)間,

of throwing away old ideas

不斷把舊想法丟棄,

and building new ones

建立新想法,

that we understood the data

我們才了解了那些資料,

and knew what it meant for the Moon.

搞懂那對(duì)月球的意涵是什麼。

I discovered a new type of astronomical object.

我發(fā)現(xiàn)了一種新的天文物體。

It’s not a planet.

它不是行星。

It’s made from planets.

它是由行星生成的。

A planet is a body whose self-gravity

行星是一個(gè)天體,它自己的重力

is strong enough to give it its rounded shape.

強(qiáng)到可以讓它形成圓形的形狀。

It spins around all together.

它會(huì)形成一個(gè)整體一起自轉(zhuǎn)。

Make it hotter and spin it faster,

若讓它更熱,自轉(zhuǎn)更快,

the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.

赤道就會(huì)越來越大, 直到達(dá)到臨界點(diǎn)。

Push past the tipping point,

若超過了臨界點(diǎn),

and the material at the equator spreads into a disc.

赤道的材料會(huì)散佈成盤狀。

It’s now broken all the rules of being a planet.

現(xiàn)在,它就打破了 所有身為行星的規(guī)則。

It can’t spin around together anymore,

它不再能整體一起自轉(zhuǎn)了。

its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;

隨著它越長(zhǎng)越大, 它的形狀不斷改變;

the planet has become something new.

這個(gè)行星變成了某種新東西。

We gave our discovery its name:

我們把這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)命名為:

synestia.

索內(nèi)斯蒂亞(synestia)。

We named it after the goddess Hestia,

我們採(cǎi)用的是女神 Hestia 的名字,

the Greek goddess of the hearth and home,

掌管爐灶和家庭的希臘女神,

because we think the Earth became one.

因?yàn)槲覀冋J(rèn)為地球 變成了這樣的角色。

The prefix means 'all together,'

字首 syn 意思是「全部一起」,

to emphasize the connection between all of the material.

強(qiáng)調(diào)所有材料之間的連結(jié)。

A synestia is what a planet becomes

當(dāng)高熱與自轉(zhuǎn)速度將一個(gè)行星

when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.

推過了圓球形的極限時(shí),它就變成了索內(nèi)斯蒂亞。

Would you like to see a synestia?

你們想要看看索內(nèi)斯蒂亞嗎?

(Cheers)

(歡呼)

In this visualization of one of my simulations,

這裡透過視覺呈現(xiàn)出來的 是我的其中一項(xiàng)模擬,

the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.

年輕的地球已經(jīng)因?yàn)?先前的大碰撞而在快速自轉(zhuǎn),

Its shape is deformed, but our planet would be recognizable

它的形狀變形了,但仍然 可以認(rèn)出這是我們的星球,

by the water on its surface.

因?yàn)樗谋砻嬗兴?/span>

The energy from the impact vaporizes the surface,

碰撞的能量讓蒸發(fā)了地表、

the water, the atmosphere,

水、大氣,

and mixes all of the gases together in just a few hours.

只花了幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間 就把所有的氣體混合在一起。

We discovered that many giant impacts make synestias,

我們發(fā)現(xiàn),許多大碰撞 會(huì)產(chǎn)生索內(nèi)斯蒂亞,

but these burning, bright objects don’t live very long.

但這些燃燒、明亮的物體 沒有很長(zhǎng)的生命。

They cool down, shrink and turn back into planets.

它們會(huì)冷卻、縮小,轉(zhuǎn)變回行星。

While rocky planets like Earth were growing,

當(dāng)像地球這種巖石行星在成長(zhǎng)時(shí),

they probably turned into synestias one or more times.

可能會(huì)有一次或數(shù)次 轉(zhuǎn)變?yōu)樗鲀?nèi)斯蒂亞。

A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.

索內(nèi)斯蒂亞讓我們有了一個(gè)新方法 可以解決月球起源的問題。

We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.

我們提出,月球是在一個(gè)大型、 蒸汽的索內(nèi)斯蒂亞中形成的。

The Moon grew from magma rain

巖石蒸汽濃縮成巖漿雨,

that condensed out of the rock vapor.

月球則從巖漿雨中生成。

The Moon’s special connection to Earth

月球和地球的連結(jié)會(huì)如此特殊,

is because the Moon formed inside the Earth

是因?yàn)樵虑蛟诘厍騼?nèi)部形成,

when Earth was a synestia.

當(dāng)時(shí)地球是個(gè)索內(nèi)斯蒂亞。

The Moon could have orbited inside the synestia for years,

月球有可能在這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞 內(nèi)部運(yùn)行了很多年,

hidden from view.

這時(shí)是看不見的。

The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking

當(dāng)索內(nèi)斯蒂亞在月球軌道 內(nèi)部冷卻并縮小時(shí),

inside of its orbit.

月球就顯現(xiàn)出來了。

The synestia turns into planet Earth

這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞再經(jīng)過 數(shù)百年的冷卻之后,

only after cooling for hundreds of years longer.

就轉(zhuǎn)變成了地球。

In our new theory,

在我們的新理論中,

the giant impact makes a synestia,

大碰撞造成了一個(gè)索內(nèi)斯蒂亞,

and the synestia divides into two new bodies,

而這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞 分開成了兩個(gè)新天體,

creating our isotopically identical Earth and Moon.

創(chuàng)造出我們的地球和月球, 且讓它們擁有相同的同位素。

Synestias have been created throughout the universe.

在宇宙各處都有 索內(nèi)斯蒂亞被創(chuàng)造出來。

And we only just realized that by finding them in our imagination:

我們會(huì)了解這件事,是因?yàn)?我們?cè)谖覀兊南胂裰姓业剿鼈儯?/span>

What else am I missing in the world around me?

在我周遭的世界中, 我還遺漏了什麼?

What is hidden from my view by my own assumptions?

有什麼是被我自己的假設(shè) 給遮蔽了,讓我無法看見?

The next time you look at the Moon,

下次當(dāng)你抬頭看月亮?xí)r,

remember:

別忘了:

the things you think you know

你認(rèn)為你知道的事,

may be the opportunity to discover something truly amazing.

也許會(huì)是發(fā)現(xiàn)驚人新事物的機(jī)會(huì)。

Nobody likes to make a mistake.

沒有人喜歡犯錯(cuò)。

And I made a whopping one.

而我犯了個(gè)超級(jí)大錯(cuò)。

And figuring out what I did wrong led to a discovery

我找出了我做錯(cuò)什麼, 后續(xù)導(dǎo)致了一個(gè)發(fā)現(xiàn),

that completely changes the way we think about the Earth and Moon.

完全改變了我們對(duì)于 地球和月球的看法。

I’m a planetary scientist,

我是行星科學(xué)家,

and my favorite thing to do is smash planets together.

我最愛做的事情就是 把行星撞在一起。

(Laughter)

(笑聲)

In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.

在我的實(shí)驗(yàn)室,我可以用 像這樣的大砲對(duì)巖石開火。

(Cannon shot)

(大砲開火)

(Laughter)

(笑聲)

In my experiments, I can generate the extreme conditions

依我的經(jīng)驗(yàn),我可以產(chǎn)生出

during planet formation.

在行星形成時(shí)的極端條件。

And with computer models, I can collide whole planets together

用電腦模型,我可以 讓行星整個(gè)相撞,

to make them grow,

讓它們長(zhǎng)大,

or I can destroy them.

或是我也可以摧毀它們。

(Laughter)

(笑聲)

I want to understand how to make the Earth and the Moon

我想要了解,如何能 製造出地球和月球,

and why the Earth is so different from other planets.

以及為什麼地球 和其他行星如此不同。

The leading idea for the origin of the Earth and Moon

關(guān)于地球和月球最初 如何形成的主要想法是

is called the 'giant impact theory.'

所謂的「大碰撞說」。

The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,

這個(gè)理論是火星大小的天體 撞擊了年輕的地球,

and the Moon formed from the debris disc around the planet.

而月球是從該行星的盤狀分佈 碎片殘駭所形成。

The theory can explain so many things about the Moon,

這個(gè)理論能解釋許多月球的狀況,

but it has a huge flaw:

但它有個(gè)巨大的瑕疵:

it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,

它預(yù)測(cè),月球的主要成分 是那個(gè)火星大小的行星,

that the Earth and the Moon are made from different materials.

所以地球和月球是用 不同的材料生成的。

But that’s not what we see.

但,我們看到的并非如此。

The Earth and the Moon are actually like identical twins.

地球和月球其實(shí)像是同卵雙胞胎。

The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.

行星的基因碼是寫在 元素的同位素中。

The Earth and Moon have identical isotopes.

地球和月球有相同的同位素。

That means that the Earth and Moon are made from the same materials.

那就表示,地球和月球 是用同樣的材料生成的。

It’s really strange that the Earth and the Moon are twins.

地球和月球是雙胞胎, 這是很奇怪的事。

All of the planets are made from different materials,

所有的行星都是由 不同的材料生成的,

so they all have different isotopes,

所以它們都有不同的同位素,

they all have their own genetic code.

它們都有自己的基因碼。

No other planetary bodies have the same genetic relationship.

沒有任何其他行星體 有相同的基因關(guān)係。

Only the Earth and Moon are twins.

只有地球和月球是雙胞胎。

When I started working on the origin of the Moon,

當(dāng)我開始研究月球的起源時(shí),

there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.

有些科學(xué)家想要推翻 整個(gè)大碰撞說。

They didn’t see any way for this theory to explain the special relationship

他們不認(rèn)為這個(gè)理論能夠解釋

between the Earth and the Moon.

地球和月球之間的特殊關(guān)係。

We were all trying to think of new ideas.

我們都在試圖提出新的想法。

The problem was, there weren’t any better ideas.

問題是,沒有其他更好的想法。

All of the other ideas had even bigger flaws.

所有其他想法都有更大的瑕疵。

So we were trying to rescue the giant impact theory.

所以,我們?cè)谠噲D拯救大碰撞說。

A young scientist in my group suggested that we try changing the spin

我的團(tuán)隊(duì)中有一位 年輕的科學(xué)家建議,

of the giant impact.

我們可以試著改變 大碰撞說的自轉(zhuǎn)。

Maybe making the Earth spin faster could mix more material

也許讓地球自轉(zhuǎn)速度更快, 就能混合更多材料,

and explain the Moon.

并能解釋月球的形成。

The Mars-sized impactor had been chosen

撞擊地球的火星大小行星 已經(jīng)被選定,

because it could make the Moon

因?yàn)樗梢孕纬稍虑颍?/p>

and make the length of Earth’s day.

并形成地球白天時(shí)間的長(zhǎng)度。

People really liked that part of the model.

大家真的很喜歡模型的這個(gè)部分。

But what if something else determined the length of Earth’s day?

但,如果地球的白天時(shí)間長(zhǎng)度 是由其他因素決定的呢?

Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.

那麼,就會(huì)有更多大碰撞 都有可能形成月球。

I was curious about what could happen,

我很好奇可能發(fā)生的狀況,

so I tried simulating faster-spinning giant impacts,

所以我試著模擬 自轉(zhuǎn)更快速的大碰撞,

and I found that it is possible

我發(fā)現(xiàn),的確有可能

to make a disc out of the same mixture of materials as the planet.

用這個(gè)行星的材料組合 來生成一個(gè)盤。

We were pretty excited.

我們相當(dāng)興奮。

Maybe this was the way to explain the Moon.

也許這種方式就能解釋月球。

The problem is, we also found that that’s just not very likely.

問題是,我們也發(fā)現(xiàn), 這實(shí)在不太可能發(fā)生。

Most of the time, the disc is different from the planet,

通常,生成的盤 都和這個(gè)星球不同,

and it looked like making our Moon this way

看起來,若要用這種方式 生成我們的月球,

would be an astronomical coincidence,

那會(huì)是天文學(xué)上的巧合,

and it was just hard for everyone to accept the idea

大家很難接受

that the Moon’s special connection to Earth was an accident.

月球和地球的特殊關(guān)聯(lián)只是個(gè)意外。

The giant impact theory was still in trouble,

大碰撞理論仍然在困境中,

and we were still trying to figure out how to make the Moon.

我們?nèi)匀辉谠噲D想出 月球是怎麼生成的。

Then came the day when I realized my mistake.

接著,有一天,我發(fā)現(xiàn)了我的錯(cuò)誤。

My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.

我和我的學(xué)生在看 快速自轉(zhuǎn)大碰撞的資料。

On that day, we weren’t actually thinking about the Moon,

那天,我們其實(shí) 并沒有在想月球的問題,

we were looking at the planet.

我們是在看那個(gè)行星。

The planet gets super-hot and partially vaporized

因?yàn)樽矒舻哪芰浚?那個(gè)星球變得超級(jí)熱,

from the energy of the impact.

且有部分已經(jīng)蒸發(fā)。

But the data didn’t look like a planet.

但那資料看起來并不像個(gè)行星。

It looked really strange.

它看起來相當(dāng)奇怪。

The planet was weirdly connected to the disc.

這個(gè)行星和盤有著奇怪的連結(jié)。

I got that super-excited feeling

我有種超興奮的感覺,

when something really wrong might be something really interesting.

當(dāng)有非常不對(duì)勁的狀況時(shí), 可能會(huì)有很有趣的發(fā)現(xiàn)。

In all of my calculations,

在我所有的計(jì)算中,

I had assumed there was a planet with a separate disc around it.

我都假設(shè)有一個(gè)行星, 它周圍有一個(gè)分開的盤。

Calculating what was in the disc was how we tested

我們測(cè)試碰撞是否能夠 生成月球的方式,

whether an impact could make the Moon.

就是計(jì)算那個(gè)盤中有什麼。

But it didn’t look that simple anymore.

但,看起來不再是那麼簡(jiǎn)單了。

We were making the mistake

我們犯的錯(cuò)

of thinking that a planet was always going to look like a planet.

是認(rèn)為行星看起來 一定會(huì)是行星的樣子。

On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.

那天,我知道

I’ve had eureka moments.

大碰撞產(chǎn)生出來的是全新的東西。

This was not one of them.

我有過靈光一現(xiàn)的時(shí)刻。

(Laughter)

這個(gè)時(shí)刻并非其中之一。(笑聲)

I really didn’t know what was going on.

我真的不知道到底怎麼回事。

I had this strange, new object in front of me

我前面有著這個(gè)奇怪的新物體,

and the challenge to try and figure it out.

面對(duì)著要試圖搞懂它的挑戰(zhàn)。

What do you do when faced with the unknown?

當(dāng)你面對(duì)未知時(shí),該怎麼做?

How do you even start?

到底要如何開始?

We questioned everything:

我們質(zhì)疑一切:

What is a planet?

什麼是行星?

When is a planet no longer a planet anymore?

何時(shí)行星不再算是行星?

We played with new ideas.

我們開始玩新的想法。

We had to get rid of our old way of thinking,

我們得要擺脫過去的思考方式,

and by playing, I could throw away all of the data,

透過「玩」,我可以 丟掉所有的資料、

all of the rules of the real world,

真實(shí)世界中的所有規(guī)則,

and free my mind to explore.

解放我的大腦,讓它去探索。

And by making a mental space

我製造了一個(gè)心智空間,

where I could try out outrageous ideas

在那裡,我可以嘗試 無法無天的想法,

and then bring them back into the real world to test them,

接著把這些想法 帶回真實(shí)世界做測(cè)試,

I could learn.

我能學(xué)習(xí)。

And by playing, we learned so much.

透過「玩」,我們學(xué)了好多。

I combined my lab experiments with computer models

我把我的實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn) 和電腦模型結(jié)合,

and discovered that after most giant impacts,

發(fā)現(xiàn)在大部分大碰撞之后,

the Earth is so hot, there’s no surface.

地球都非常熱,熱到?jīng)]有表面。

There’s just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.

只有一層很深層的氣體, 越深的地方密度越高。

The Earth would have been like Jupiter.

地球本來可能像木星一樣。

There’s nothing to stand on.

沒有立足之地。

And that was just part of the problem.

那只是問題的一部分。

I wanted to understand the whole problem.

我想要了解整個(gè)問題。

I couldn’t let go of the challenge to figure out what was really going on

我無法放手這個(gè)挑戰(zhàn),我想要想通

in giant impacts.

在大碰撞中到底發(fā)生了什麼事。

It took almost two years

花了近兩年時(shí)間,

of throwing away old ideas

不斷把舊想法丟棄,

and building new ones

建立新想法,

that we understood the data

我們才了解了那些資料,

and knew what it meant for the Moon.

搞懂那對(duì)月球的意涵是什麼。

I discovered a new type of astronomical object.

我發(fā)現(xiàn)了一種新的天文物體。

It’s not a planet.

它不是行星。

It’s made from planets.

它是由行星生成的。

A planet is a body whose self-gravity

行星是一個(gè)天體,它自己的重力

is strong enough to give it its rounded shape.

強(qiáng)到可以讓它形成圓形的形狀。

It spins around all together.

它會(huì)形成一個(gè)整體一起自轉(zhuǎn)。

Make it hotter and spin it faster,

若讓它更熱,自轉(zhuǎn)更快,

the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.

赤道就會(huì)越來越大, 直到達(dá)到臨界點(diǎn)。

Push past the tipping point,

若超過了臨界點(diǎn),

and the material at the equator spreads into a disc.

赤道的材料會(huì)散佈成盤狀。

It’s now broken all the rules of being a planet.

現(xiàn)在,它就打破了 所有身為行星的規(guī)則。

It can’t spin around together anymore,

它不再能整體一起自轉(zhuǎn)了。

its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;

隨著它越長(zhǎng)越大, 它的形狀不斷改變;

the planet has become something new.

這個(gè)行星變成了某種新東西。

We gave our discovery its name:

我們把這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)命名為:

synestia.

索內(nèi)斯蒂亞(synestia)。

We named it after the goddess Hestia,

我們採(cǎi)用的是女神 Hestia 的名字,

the Greek goddess of the hearth and home,

掌管爐灶和家庭的希臘女神,

because we think the Earth became one.

因?yàn)槲覀冋J(rèn)為地球 變成了這樣的角色。

The prefix means 'all together,'

字首 syn 意思是「全部一起」,

to emphasize the connection between all of the material.

強(qiáng)調(diào)所有材料之間的連結(jié)。

A synestia is what a planet becomes

當(dāng)高熱與自轉(zhuǎn)速度將一個(gè)行星

when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.

推過了圓球形的極限時(shí),它就變成了索內(nèi)斯蒂亞。

Would you like to see a synestia?

你們想要看看索內(nèi)斯蒂亞嗎?

(Cheers)

(歡呼)

In this visualization of one of my simulations,

這裡透過視覺呈現(xiàn)出來的 是我的其中一項(xiàng)模擬,

the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.

年輕的地球已經(jīng)因?yàn)?先前的大碰撞而在快速自轉(zhuǎn),

Its shape is deformed, but our planet would be recognizable

它的形狀變形了,但仍然 可以認(rèn)出這是我們的星球,

by the water on its surface.

因?yàn)樗谋砻嬗兴?/p>

The energy from the impact vaporizes the surface,

碰撞的能量讓蒸發(fā)了地表、

the water, the atmosphere,

水、大氣,

and mixes all of the gases together in just a few hours.

只花了幾個(gè)小時(shí)的時(shí)間 就把所有的氣體混合在一起。

We discovered that many giant impacts make synestias,

我們發(fā)現(xiàn),許多大碰撞 會(huì)產(chǎn)生索內(nèi)斯蒂亞,

but these burning, bright objects don’t live very long.

但這些燃燒、明亮的物體 沒有很長(zhǎng)的生命。

They cool down, shrink and turn back into planets.

它們會(huì)冷卻、縮小,轉(zhuǎn)變回行星。

While rocky planets like Earth were growing,

當(dāng)像地球這種巖石行星在成長(zhǎng)時(shí),

they probably turned into synestias one or more times.

可能會(huì)有一次或數(shù)次 轉(zhuǎn)變?yōu)樗鲀?nèi)斯蒂亞。

A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.

索內(nèi)斯蒂亞讓我們有了一個(gè)新方法 可以解決月球起源的問題。

We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.

我們提出,月球是在一個(gè)大型、 蒸汽的索內(nèi)斯蒂亞中形成的。

The Moon grew from magma rain

巖石蒸汽濃縮成巖漿雨,

that condensed out of the rock vapor.

月球則從巖漿雨中生成。

The Moon’s special connection to Earth

月球和地球的連結(jié)會(huì)如此特殊,

is because the Moon formed inside the Earth

是因?yàn)樵虑蛟诘厍騼?nèi)部形成,

when Earth was a synestia.

當(dāng)時(shí)地球是個(gè)索內(nèi)斯蒂亞。

The Moon could have orbited inside the synestia for years,

月球有可能在這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞 內(nèi)部運(yùn)行了很多年,

hidden from view.

這時(shí)是看不見的。

The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking

當(dāng)索內(nèi)斯蒂亞在月球軌道 內(nèi)部冷卻并縮小時(shí),

inside of its orbit.

月球就顯現(xiàn)出來了。

The synestia turns into planet Earth

這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞再經(jīng)過 數(shù)百年的冷卻之后,

only after cooling for hundreds of years longer.

就轉(zhuǎn)變成了地球。

In our new theory,

在我們的新理論中,

the giant impact makes a synestia,

大碰撞造成了一個(gè)索內(nèi)斯蒂亞,

and the synestia divides into two new bodies,

而這個(gè)索內(nèi)斯蒂亞 分開成了兩個(gè)新天體,

creating our isotopically identical Earth and Moon.

創(chuàng)造出我們的地球和月球, 且讓它們擁有相同的同位素。

Synestias have been created throughout the universe.

在宇宙各處都有 索內(nèi)斯蒂亞被創(chuàng)造出來。

And we only just realized that by finding them in our imagination:

我們會(huì)了解這件事,是因?yàn)?我們?cè)谖覀兊南胂裰姓业剿鼈儯?/p>

What else am I missing in the world around me?

在我周遭的世界中, 我還遺漏了什麼?

What is hidden from my view by my own assumptions?

有什麼是被我自己的假設(shè) 給遮蔽了,讓我無法看見?

The next time you look at the Moon,

下次當(dāng)你抬頭看月亮?xí)r,

remember:

別忘了:

the things you think you know

你認(rèn)為你知道的事,

may be the opportunity to discover something truly amazing.

也許會(huì)是發(fā)現(xiàn)驚人新事物的機(jī)會(huì)。

    TED演講課,這是一個(gè)有溫度的空間
把時(shí)間交給閱讀

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
月亮月亮告訴我,地球何時(shí)變藍(lán)的?
雅思口語(yǔ) Space Travel
BBC紀(jì)錄片《地球脈動(dòng)Planet Earth行星地球》
世界以外的風(fēng)情【圖】
哪些行星需要衛(wèi)星呢?(圖)
免費(fèi)下載 | BBC紀(jì)錄片:Planet Earth (2006) - 行星地球 (1-11全下載)...
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服