繼妮可·基德曼、艾瑪·沃特森之后,安妮·海瑟薇也成為聯(lián)合國親善大使,而她的主要任務(wù)是促進(jìn)性別平等,為女權(quán)發(fā)聲。
她是好萊塢的天之驕女,被譽(yù)為“茱莉亞·羅伯茨和奧黛莉·赫本的合體”。她,就是安妮·海瑟薇 (Anne Hathaway)。
中英文對(duì)照翻譯
Thank you so much for those words. Wow. President of the General Assembly, United Nations, UN Deputy Secretary-General, Executive Director, UN Women, Distinguished ladies and gentlemen.
十分感謝你剛剛說的那番話,哇哦。聯(lián)合國大會(huì)主席,聯(lián)合國副秘書長,聯(lián)合國婦女署執(zhí)行主席,各位杰出的女士們先生們,你們好!
When I was a very young person, I began my career as an actress. Whenever my mother wasn't free to drive me into Manhattan for auditions, I would take the train from suburban New Jersey and meet my father –
當(dāng)我還很年輕的時(shí)候,我就開始了我的演員生涯。我媽媽一沒有空帶我去曼哈頓試鏡時(shí),我就會(huì)在新澤西郊區(qū)乘坐火車去見我的父親。
who would have left his desk at the law office where he worked – and we would meet under the Upper Platform Arrival(s) and Departure(s) sign in Penn Station. We would then get on the subway together and when we surfaced,
他也會(huì)放下他的法務(wù)工作,離開辦公室。我們會(huì)在佩恩車站月臺(tái)的指示牌下碰面,然后一起上地鐵。當(dāng)我們坐下時(shí),
he would ask me, 'Which way is north?' I wasn't very good at finding north in the beginning, but I auditioned fair amount and so my Dad kept asking me, 'Which way is north?' Over time, I got better at finding it.
他會(huì)問我:“哪里是北?”我一開始不太擅長找北,但我經(jīng)常試鏡,而且我父親一直會(huì)問我:“哪里是北方?”久而久之,我就開始熟練了。
I was struck by that memory yesterday while boarding the plane to come here – not just by how far my life has come since then, but by how meaningful that seemingly small lesson has been.
昨天登機(jī)來這里的時(shí)候,我一直在會(huì)想那段記憶。不僅是因?yàn)橹笪业娜松?jīng)歷,還是因?yàn)槟切⌒〉慕逃?xùn)給我?guī)淼闹卮笠饬x。
When I was still a child, my father developed my sense of direction and now, as an adult, I trust my ability to navigate space. My father helped give me the confidence to guide myself through the world.
當(dāng)我還是小孩的時(shí)候,我父親幫助我增強(qiáng)了我的方向感。而如今,作為一個(gè)成年人,我相信自己的方向感。是我的父親幫助我,給了我穿行世界的信心。
In late March, last year, 2016, I became a parent for the first time. I remember the indescribable – and as I understand it pretty universal – experience of holding my week-old son and feeling mypriorities change on a cellular level.
2016年3月末,我初為人母。我還記得抱著我一周大的兒子時(shí)那種無法言喻的感受,我覺得生命中的頭等大事從根本上發(fā)生了改變,我知道這是大家都有的感受。
Like so many parents, I wondered how I was going to balance my work with my new role as a parent, and in that moment, I remember that the statistic for the US's policy on maternity leaveflashed in my mind.
像很多父母那樣,我考慮著該如何在工作和為人父母方面尋得平衡。那一刻,美國關(guān)于產(chǎn)假政策的數(shù)據(jù)在我腦海中閃現(xiàn)。
American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave. American men are entitled to nothing.
目前,美國女性享有12周無薪產(chǎn)假的權(quán)利,而美國男性在這方面卻什么都沒有。
I remember thinking to myself, 'If the practical reality of pregnancy is another mouth to feed in your home, and America is a country where most people are living paycheck to paycheck, how does 12 weeks unpaid leave economically work?'
我當(dāng)時(shí)就想,“如果懷孕面臨的現(xiàn)實(shí)就是家里多了一張嘴,而美國又是一個(gè)大多數(shù)人依靠薪水度日的國家,那么這12周無薪假如何能讓人在經(jīng)濟(jì)上維系下去?”
The truth is: for too many people, it doesn't.
真相是:對(duì)于多數(shù)人而言,這是無法負(fù)擔(dān)的。
One in four American women go back to work two weeks after giving birth because they can't afford to take any more time off than that. That is 25 per cent of American women.
4個(gè)美國女性中就有1個(gè)在產(chǎn)后2周內(nèi)回歸工作崗位,因?yàn)樗齻兂袚?dān)不起更長時(shí)間的產(chǎn)假。這可占了美國女性總數(shù)的25%。
Equally disturbing, women who can afford to take the full 12 weeks often don't, because it will mean incurring a 'motherhood penalty' – meaning they will be perceived as less dedicated to their job and will be passed over for promotions and other career advancement.
同樣令人不安的是,那些可以休滿12周產(chǎn)假的女性卻通常選擇不這么做。因?yàn)樾莓a(chǎn)假會(huì)招致“為人母的懲罰”,意味著她們會(huì)被認(rèn)為事業(yè)心不強(qiáng),從而錯(cuò)失升職機(jī)會(huì)和其他職場(chǎng)晉升。
In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.
換言之,想要解放女性,我們也需要解放男性。
Paid parental leave is not about taking days off work; it's about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new, positive cycles of behavior.
帶薪休產(chǎn)假不是休假不工作這么簡(jiǎn)單,它是給予人定義角色的自由,去選擇怎樣分配時(shí)間,養(yǎng)成新的、積極的行為模式。
Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can – at this moment in history – only ever be a gilded cage.Though it was created to make life easier for women,
產(chǎn)假,或任何基于性別的職場(chǎng)制度,目前來看不過是鍍金牢籠。雖然,這些制度是為了讓女性生活得更容易一點(diǎn),
we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace. We now know it chainsmen to an emotionally limited path.
但我們現(xiàn)在知道,它給人造成一種印象,即職場(chǎng)有女性很不方便。同時(shí),它還限制了男性情感的表達(dá)。
Paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe, and will, from themselves, imagine possible.
帶薪產(chǎn)假能夠帶來的不僅是讓父母有更多時(shí)間陪伴孩子,它更是改變了孩子們的認(rèn)知,讓他們從自身出發(fā)想象無限可能。
In my own country, the United States – currently, the only high income country in the world without paid maternity, let alone parental leave.
我的祖國美國,目前是世界上唯一一個(gè)沒有女性帶薪產(chǎn)假的高收入國家,更別提育嬰雙親假了。
Every generation must find their north.When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. North.
每一代人都要找到自己的方向。當(dāng)全世界的女性要求投票權(quán)的時(shí)候,我們向平等邁出了基礎(chǔ)性的一步。這就是方向。
When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.
當(dāng)同性婚姻在美國獲得批準(zhǔn)的時(shí)候,我們?yōu)槠缫曅苑僧嬌狭司涮?hào)。這就是方向。
When millions of men and boys, and prime ministers, and the President of the General Assembly, when men in this room and around the world – the ones we cannot see,
當(dāng)數(shù)以百萬計(jì)的男人和男孩、首相、聯(lián)合國大會(huì)主席、今天在座的各位及世界各地的男性——雖然我們看不到他們,
the ones who support us in ways we cannot know but we feel – when they answered Emma Watson's call to be HeForShe, the world grew. North.
雖然他們?cè)谝晕粗姆绞街С种覀?,但我們都能感受到那種支持,當(dāng)他們響應(yīng)艾瑪·沃森HeForShe的號(hào)召時(shí),這世界就進(jìn)步了。這就是方向。
We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today?
我們必須要捫心自問,我們要怎樣做才能讓明天比今天更好?
The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different,
當(dāng)像你我這樣的人站出來發(fā)聲,這世界就進(jìn)步了。因?yàn)槲覀兩钪?,在超越男女性別差異的觀念之后,
there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.Thank you.
有一個(gè)更深層的真理:愛就是愛,父母就是父母。謝謝!
期待與你相遇,不見不散 ▼
你說你喜歡雨,但是你在下雨的時(shí)候打開了傘
你說你喜歡風(fēng),但是你在刮風(fēng)的時(shí)候關(guān)上了窗
這就是為什么我害怕你說你也喜歡'英語'
因?yàn)槟氵B'TED英語演說'都沒關(guān)注...
聯(lián)系客服