好巧
你也來學(xué)英語呀
▽
Are you ready?
-學(xué)院廣播-
每次一群人約在一塊兒
不知道該干嘛的時(shí)候
“爬山?”
“累得慌!”
“吃飯?”
“那也不能吃一天吧”
“狼人殺?”
“不行不行我這智商不夠”
“看電影?”
“眾口難調(diào),還記得上次那誰全程昏睡嗎”
最后一般達(dá)成的協(xié)議都是
去KTV!
嗨歌??!
混跡了這么多年 KTV
你真的知道它的全稱嗎?
來來來,看這里
▼
Karaoke[?k?ri?o?ki]
諧音[卡拉OK]
這個(gè)詞來源于日語
所以如果你跟老外說去 KTV
對方可能會一臉懵逼
啥?Korean TV?
看韓?。??
其實(shí)在國外,KTV并非隨處可見
基本集中在唐人街和中餐館,幾乎都是亞裔開的
KTV主要有兩種形式:
一種類似國內(nèi),規(guī)模略小,差不多十間包房左右
另一種是在餐館里加設(shè)唱K包房,兩三間
相比國內(nèi)團(tuán)購人均幾十塊錢來說
在國外人均可達(dá)三四百元人民幣
算是“奢侈消費(fèi)”了
但還是有大批留學(xué)生和華人光顧
咱們亞洲人就是愛K歌
就跟美國人愛開Party一樣
攔不住啊~~
但真的有很多歪果仁
不知道KTV是啥
去年外媒還專門報(bào)道過
搜集到的路人意見如下
▼
I found this to be quite odd as I'm a middleaged native English speaker and have traveled in the majority of the other English speaking countries of the world but had never seen this term before.
我趕腳這個(gè)詞挺奇怪,我是中年的英語為母語的人,并且到過很過英語國家,咋就沒見過呢?
Never heard of it, native AmE.
我是地地道道的美國人,但是從來沒聽過這個(gè)詞啊。
I haven't heard of it in England or the rest of the UK.
偶在英國也沒有聽過。
How do the Chinese pronounce KTV? Is it letter per letter, or one single word?
中國人怎么發(fā)這個(gè)詞呢,是逐個(gè)字母發(fā)還是作為一個(gè)詞發(fā)呢?
那到底該如何
把東亞特產(chǎn)KTV
解釋給不懂的老外呢?
KTV:karaoke television, it is a common type of karaoke establishment in China and consists of multiple rooms containing karaoke equipment, usually rented out for time periods. A typical karaoke box establishment contains a main karaoke bar area in the front and often sell refreshments.
KTV是karaoke television的縮寫,是在中國比較常見的一個(gè)唱歌的地,里面有不同的含有唱歌設(shè)備的房間,分時(shí)段來出租。一般的KTV都會有一個(gè)酒水區(qū),通常賣些小零食。
在KTV里面,還有一種外面見不到的人
叫“麥霸”!
I am the kind of person who doesn’t like to give up the microphone.
我是個(gè)麥霸。
give up 放棄
microphone =麥克風(fēng),話筒