好巧
你也來學(xué)英語呀
▽
Are you ready?
-學(xué)院廣播-
I'm so glad I bumped into you all.
bump into someone/something
碰巧遇到某人(表示偶然遇見某人,偶然碰上,不期而遇);撞到某物
例句①:
-We'll probably bump into him.
-我們也許會碰上他。
例句②:
-我在回家的路上偶然遇見了我以前的同學(xué)。
-I bumped into my old classmate on my way home.
★★★延伸★★★
世界上打招呼的方式有千萬種,在歐美文化里,fist bump是最具備街頭禮儀的那種。
不管電影還是美劇,大多數(shù)時(shí)候,里面的人物都會用fist bump來表明交際關(guān)系。
這種禮儀能很清楚地區(qū)分親疏:是哥們兒才會fist bump,其他的打招呼只能算普通關(guān)系。
但是見面打招呼的時(shí)候
我們就不能用bump了
而且課本上教的
“Nice to meet you”
著實(shí)有點(diǎn)老土
我們可以說
▼
① Great to see you!
你好?。?/span>
② Good to see you!
很高興見到你!
③ How are you doing?
你最近怎么樣?
④ How have you been?
你最近怎么樣?
Honey, you nailed it.
親愛的,你做到了。
I nailed it.man.
我通過了,天哪。
Nailed it!
(nail [nel] 釘子;釘住)
用釘子釘上去?
其實(shí)是指順利完成一件事,可以直接翻譯為:搞定(做得很成功)
例句:
A: How was your interview today?
你今天面試怎么樣?
B: Nailed it.
搞定!
還有一個跟nail相關(guān)的口語表達(dá)
That's the last nail.
肯定不是最后一顆釘子
那是啥?!
From《絕命毒師》:
可以理解為
▼
最關(guān)鍵的一擊
(而且傾向于是負(fù)面的,致命一擊)
This is a girl who was kicked out of college.
be kicked out of 被趕出;被踢出
例句:
-The drunken man was kicked out of the bar.
-那個醉漢被人從酒吧中趕出。