好巧
你也來(lái)學(xué)英語(yǔ)呀
▽
Are you ready?
-學(xué)院廣播-
wash face到底對(duì)不對(duì)?
wash 是 “洗”
face 是“臉”
那 wash face 就是“洗臉 ”
沒(méi)毛病吧?
其實(shí)你要這么說(shuō)也可以
老外能聽(tīng)懂
但是呢
一聽(tīng)就很中式
地道的表達(dá)有下面兩個(gè):
①
wash up
洗洗手,洗洗臉,洗漱,沖一下
②
clean one's face
清潔臉部
洗衣服≠wash clothes?
這個(gè)就不是中式英文
而是文化差異了
把“洗衣服”翻譯成“wash clothes”本身沒(méi)錯(cuò)
但這個(gè)表達(dá)強(qiáng)調(diào)的是“手洗”
而且含有沖洗的感覺(jué)
歐美人一般是用一個(gè)專門(mén)的短語(yǔ)
do the laundry
強(qiáng)調(diào)“用洗衣機(jī)洗衣服”
或者到“洗衣店洗衣服”
因?yàn)闅W美比較發(fā)達(dá)
洗衣機(jī)早已家家普及
洗衣店也到處都是
他們?cè)缇屯恕笆窒?wash”這回事
所以說(shuō)到洗衣服
脫口而出就是“do the laundry”
但是沒(méi)有洗衣機(jī)的時(shí)候
說(shuō)wash clothes也沒(méi)啥問(wèn)題
人家一樣能聽(tīng)懂
還可以說(shuō) do the washing
手洗和機(jī)器洗衣服都通用~
例句:
A: Did you do the laundry?
B: Yes, I did.
A: What did you wash?
B: I washed the sheets and towels.
A:你有沒(méi)有把你的臟衣服都洗了呀?
B:是的,我已經(jīng)洗過(guò)了。
A:你洗了什么?
B:我洗了床單和毛巾。
洗碗≠wash the dishes?
和上面的“洗衣服”一樣
洗碗也不用wash
▼
do the dishes 洗碗
dish: 盤(pán)子,碗,碟子
例句:
Since you cooked,
I’ll clear the table and do the dishes.
既然你做飯了,
那我就收拾桌子洗碗吧。
(clear the table 收拾桌子)
需要注意的是
洗碗不用wash
但洗碗機(jī)的確是Dishwasher噢!
洗澡≠wash body?
wash body表面上看沒(méi)啥問(wèn)題
洗身體嘛……
但是西方人并不這么說(shuō)
一般用下面這兩個(gè):
①
take/have a shower
洗澡
shower ['?a??]
淋浴
②
take/have a bath
洗澡
bath [bɑ?θ]
沐浴
例句:
I always have a shower
after getting up.
起床后我會(huì)洗個(gè)澡。
聯(lián)系客服