免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
海底撈創(chuàng)始人成新加坡首富,身價138億美元


TED英語演講課

給心靈放個假吧

Founder and billionaire, 48-year-old Zhang Yong has been crowned 

Singapore's richest man in Forbes' latest Top 50 Richest list on Thursday (29 Aug)

《福布斯》最新全球50大富豪榜于本周四(8月29日)揭曉,48歲的海底撈創(chuàng)始人、億萬富翁張勇榮登新加坡榜首。

He toppled Eduardo Saverin of Facebook fame & the Ng brothers from Far East Organisation, thanks to a valuation of S$19.1 billion (US$13.8 billion).

憑借191億新元(合138億美元,)的估值,他擊敗了facebook聯(lián)合創(chuàng)辦人薩維林和來自遠東機構(gòu)的黃氏兄弟。

We can’t help but wonder how many hotpots were sold to achieve this wealth. But here’s the breakdown of this year’s billionaire ranking.

我們不禁想知道,到底賣出了多少火鍋才換來了這么多財富。下圖就是今年億萬富翁排行榜的明細。

Last year, Zhang Yong came in 3rd in the list with his US$6.8 billion net worth. One year later, his net worth more than doubled and soared to 1st this year.

去年,張勇以68億美元的凈資產(chǎn)排名第三。一年后,他的凈資產(chǎn)翻了一番多,今年飆升至第一名。

榜單一出,不少網(wǎng)友大呼驚訝海底撈創(chuàng)始人張勇為何成了新加坡人?畢竟在大多數(shù)人的印象中,海底撈是本土品牌,張勇也是四川人。

但據(jù)海底撈招股書,至少在2018年9月,張勇、舒萍夫婦的國籍就已經(jīng)變更為新加坡。

Zhang, who was featured previously among China’s richest, is now a naturalized Singapore citizen and resident. His company is also increasingly global in its expansion.
張以前登上的是中國的財富榜,現(xiàn)在則已經(jīng)屬于新加坡藉。他的公司在國際上的擴張程度也越來越大。

從焊工到火鍋店老板

Despite the significant success Zhang enjoys today, he actually has very humble beginnings as a factory worker, earning just 93 yuan (~S$19) a month.

盡管張如今取得了巨大的成功,但并非出生如此,他是工廠工人的出身,曾經(jīng)一個月的收入只有93元人民幣(約合19美元)。

The high school dropout used to work as a welder in a government-run tractor factory in his hometown of Jianyang in Sichuan, China.

這名高中輟學生曾在家鄉(xiāng)四川簡陽的一家國營拖拉機廠當焊工。

He later quit the job when he was embroiled in a dispute over a company apartment for him and his fiancée Shu Ping, who is now his wife and the co-founder of Haidilao.

后來,他和當時的未婚妻舒萍因公司分房糾紛選擇辭職。舒萍現(xiàn)在是他的妻子,也是海底撈的聯(lián)合創(chuàng)始人。

Zhang said he never regretted his decision to quit, claiming that the “factory never made a profit” anyway.

張說,他從來沒有后悔自己的辭職決定,聲稱“工廠從來沒有盈利”。

In 1994, he opened the first Haidilao outlet, which was a small 400-square feet space with only four tables.

1994年,他開了第一家海底撈店,面積400平方英尺,只有四張桌子。

He didn’t have a cooking background or possess the basic knowledge in preparing a Sichuan hotpot, but dived into it anyway because he needed to “support [himself] … [and] eat”. 

他沒有烹飪背景,也不具備制作四川火鍋的基本知識,但不管怎樣,他還是一頭扎進去了,因為他需要“養(yǎng)活自己……吃飯”。

啟動資金不足1萬元

Haidilao was actually founded by two couples: Zhang Yong and wife Shu Ping, as well as Shi Yonghong and wife Li Haiyan. 

海底撈實際上是由兩對夫婦創(chuàng)建的:張勇和舒萍夫婦,以及施永宏和李海燕夫婦。

Shu Ping is now Singapore’s 14th richest individual (she is also the only woman to have made it onto the list), while Shi Yonghong is the executive director of Haidilao with a US$3.5 billion stake.

舒萍在新加坡富豪榜排名第14(她也是唯一上榜的女性),而施永宏是海底撈的執(zhí)行董事,擁有35億美元的股份。

His three business partners are the ones who helped him with the early funding of Haidilao. 

這三個商業(yè)伙伴是幫助張勇獲得海底撈早期資金的人。

2011年張勇接受采訪時曾談到:

I was penniless, so the others were the real investors. The entire investment was less than 10,000 yuan (~S$2,011).
我身無分文,所以他們幾個才是真正的投資者。整個投資不到1萬元人民幣。
Though I didn’t contribute much in terms of start-up money, I assumed the position of general manager and promised the others that our assets  would grow to 150,000 yuan (~S$30,171) within five years.
雖然我在啟動資金方面貢獻不多,但我還是擔任了總經(jīng)理一職,并向其他人承諾,我們的資產(chǎn)將在五年內(nèi)增長到15萬元。
I swore that if I couldn’t manage it, I would compensate them. That was a huge amount of money for a group of twenty-somethings in the 1990s, so they were all a bit startled.
我發(fā)誓如果我做不到,我會補償他們。對于20世紀90年代的一群20多歲的年輕人來說,這是一大筆錢,所以他們都有點吃驚。

Zhang invested all their money in the restaurant and within a few months, Haidilao became the “l(fā)argest hotpot restaurant” in the Jianyang district.

He expanded the outlet by adding a whole new floor, and opened a second outlet in 1998. 

張把所有的錢都投在了這家餐廳,幾個月之內(nèi),海底撈就成為了簡陽市“最大的火鍋餐廳”。1998年,他又開了一家分店。

海底撈第一次走出國門是在2012年,當時張勇將第一家海外分店開在了新加坡。7年來,海底撈陸續(xù)在新加坡開設(shè)了12家分店,是海底撈海外分店數(shù)量最多的國家。

I don't care about money. It's your view of the world that decides your attitude towards money. If you [want to expand], you view money as a resource for investment. That is how entrepreneurs think.
我不在乎錢。你對世界的看法決定了你對金錢的態(tài)度。如果你(想要擴張),你會把錢視為一種投資資源。這就是企業(yè)家們的想法

In recent years, hotpot restaurants have become increasingly popular. Banking on this trend, Haidilao has expanded online to offer food delivery services on Alibaba's e-commerce platform and its own website.

近年來,火鍋餐廳變得越來越受歡迎。憑借這一趨勢,海底撈已將業(yè)務擴展到網(wǎng)上,在阿里巴巴的電子商務平臺和自己的網(wǎng)站上提供外賣服務。

This is to accommodate to customers who want to have Haidilao hotpot in the comfort of their own homes.

這是為了迎合那些想在自己家里舒舒服服吃海底撈火鍋的顧客。

A Haidilao staff will help set up the hotpot and after the customer is done, the staff will return to help tidy up and return the tableware.  

一名海底撈工作人員將幫助設(shè)置火鍋,顧客用餐完畢,工作人員再返回幫助清理和送還餐具。

免費美甲、按摩服務

Zhang didn’t even eat in an actual restaurant until he was 19 years old.

To add on, his first dining experience was horrible — the rude staff and subpar hotpot meal left him feeling very unimpressed.

張勇第一次真正在餐館吃飯是他19歲時。他的第一次就餐經(jīng)歷很糟糕——粗魯?shù)膯T工和味道不佳的火鍋讓他很不滿意。

This is exactly why he is so determined to offer exceptional customer service in his restaurants.

這也他堅決要在他的餐廳提供優(yōu)質(zhì)服務的原因。

'I personally made sure that any guest who came through my door would return,' he told Forbes.

他在接受《福布斯》采訪時表示:“我個人擔保,任何來我家店里做客的客人都會回來?!?/span>

He added that he utilised strategies like discounts and free snacks, but also took customer feedback seriously.

他補充說,他使用了打折和免費零食等策略,也認真對待客戶的反饋。

His restaurant does not depend on chefs to prepare the food, so Zhang turns to good service and entertainment to keep customers coming back for more. 

他的餐館不依賴廚師來準備食物,所以他轉(zhuǎn)向良好的服務和娛樂來吸引更多的顧客。

It offers complimentary drinks and snacks, card and board games, manicure services, and even shoulder massages to waiting customers.

餐廳還會為等位的顧客提供免費飲料、零食、紙牌,桌游,美甲甚至肩部按摩等服務。

Beyond that, hot face towels, bib covers, protective bags for mobile phones are also offered to customers prior to dining.

除此之外,餐廳還提供熱毛巾,圍裙,手機保護袋等保證客人的用餐體驗。

Those dining solo are offered a teddy bear to accompany them. 

那些單獨用餐的客人還可以得到泰迪熊的陪伴。

Diners also get to enjoy a live noodle-pulling performance and Sichuan’s traditional mask dance, in which the performer changes his or her mask so quickly that it appears instantaneous.

食客們還可以欣賞到現(xiàn)場拉面表演和四川傳統(tǒng)的面具舞,表演者很快就會更換面具,就像變戲法一樣。

Such exemplary service has brought a novel approach to the dining experience, and has been the key competitive advantage that sets Haidilao apart from its competitors. 

這種典范式的服務帶來了一種全新的用餐體驗,也是海底撈區(qū)別于競爭對手的關(guān)鍵優(yōu)勢。

2013年,張勇接受《華爾街日報》采訪時表示,

I'm from the countryside, where rural people believe that if you take money from other people and you don’t bring benefit to them, then you are a liar.

我來自農(nóng)村,那里的農(nóng)村人認為,如果你從別人那里拿錢,卻沒有給他們帶來好處,那么你就是一個騙子。

晉升方式公平

除了以客戶為中心的理念,張還將公司的成功歸功于他的員工。

Most of Haidilao's employees tick the same boxes as Zhang when he first started out: young, with limited education, and from small towns or rural areas.

海底撈的大多數(shù)員工都和張勇剛開始創(chuàng)業(yè)時一樣:年輕,受教育程度有限,來自小城鎮(zhèn)或農(nóng)村地區(qū)。

This is why the core philosophy of Haidilao is that 'you can change your life using your own hands'.

這也是海底撈用“你可以用自己的雙手改變你的人生”作為核心理念的原因。

For one, Haidilao makes it a point to only promote from within.

首先,海底撈強調(diào),職位晉升只從內(nèi)部員工挑選。

As such, employees are motivated to work harder to get promoted. There is no glass ceiling — everyone has a fair opportunity to rise through the ranks regardless of their background.

因此,員工為了升職,會更有動力去工作。沒有外部領(lǐng)導空降,每個人不論背景如何,機會都是均等的。

A living example is the person who runs Haidilao's US business, who started off a restaurant doorman. 

一個活生生的例子就是,目前海底撈美國業(yè)務的負責人曾經(jīng)只是一個餐廳的門童。

2018年張勇接受《福布斯》采訪時稱,

Putting faith in my staff has paid off for me. Giving them responsibility and autonomy is how you show trust.
對員工的信任讓我得到了回報。給他們責任和自主權(quán)是你表達信任的方式。

每三天就有一家海底撈開業(yè)

In September 2018, Haidilao raised US$963 million in a Hong Kong initial public offering (IPO) in a bid to take the brand global.

2018年9月,海底撈在香港首次公開募股(IPO)中融資9.63億美元,試圖將該品牌推向全球。

The IPO has valued the company at US$12 billion, making it the first Asia F&B chain to surpass US$10 billion in market value.

此次IPO使該公司估值達到120億美元,成為亞洲首家市值超過100億美元的餐飲連鎖企業(yè)。

The funds raised are slated to help finance the chain’s rapid expansion and implement new AI technology to automate its supply chain.   

籌集的資金將用于為該連鎖店的快速擴張?zhí)峁┵Y金,并實施新的人工智能技術(shù),使其供應鏈實現(xiàn)自動化。

In an interview with Forbes, Zhang said that Haidilao has been opening a new restaurant every three days.

在接受《福布斯》采訪時,張表示,海底撈每三天就會開一家新餐廳。

He added that new locations break even within one to three months.

Foreigners are to thank for this, he said, for they have a huge curiosity for Chinese culture.

他補充說,新的門店在一到三個月內(nèi)就能實現(xiàn)盈虧平衡。他說,外國人中國文化很感興趣,他們應該會很開心。

'Much of our history and customs can be learned through food,' he told Forbes.

他在接受《福布斯》采訪時表示:“我們的很多歷史和習俗都可以通過食物來了解?!?/span>

As such, Zhang emphasised that overseas expansion is a “must” for Haidilao.

因此,張強調(diào),海外擴張對海底撈來說是“必須”的。

It's better to scale fast and be everywhere, instead of having a single towering presence.

最好是迅速擴張,遍布全球,而不是集中在小范圍內(nèi)。

Sharing about business expansion plans, Zhang said that he plans to enter new markets where Chinese migrants live.

在分享企業(yè)擴張計劃時,張表示,他計劃進入中國移民居住的新市場。

New Haidilao destinations include England, Australia, Canada, Malaysia, Thailand and other parts of Southeast Asia.

新的海底撈目的地包括英國、澳大利亞、加拿大、馬來西亞、泰國以及其他東南亞國家和地區(qū)。

英文來源:Vulcan Post,F(xiàn)orbes

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
海底撈創(chuàng)始人張勇成新加坡首富,身家近千億
海底撈帝國股權(quán)架構(gòu)全解讀之稅務分析
海底撈老板成新加坡首富:3次創(chuàng)業(yè)3次失敗,曾悲觀“認命”
海底撈,撈出一枚首富
利潤暴跌90%!虧損10億,老板套現(xiàn),海底撈咋啦?
耿直還是耍心機?海底撈張勇的瞞天過海之計 || 深度
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服