原文
某白莊先輩足下。凡為文以意為主,以氣為輔,以辭彩章句為之兵衛(wèi),未有主強(qiáng)盛而輔不飄逸者,兵衛(wèi)不華赫而莊整者。四者高下,圓折步驟,隨主所指,如鳥隨鳳,魚隨龍,師眾隨湯、武,騰天潛泉,橫裂天下,無不如意。茍意不先立,止以文彩辭句,繞前捧后,是言愈多而理愈亂,如入阛阓,紛然莫知其誰,暮散而已。是以意全勝者,辭愈樸而文愈高,意不勝者,辭愈華而文愈鄙。是意能遣辭,辭不能成意,大抵為文之旨如此。
觀足下所為文百馀篇,實(shí)先意氣而后辭句,慕古而尚仁義者,茍為之不已,資以學(xué)問,則古作者不為難到。今以某無可取,欲命以為序,承當(dāng)厚意,惕息不安。復(fù)觀自古序其文者,皆后世宗師其人而為之,《詩》《書》《春秋》《左氏》以降,百家之說,皆是也。古者其身不遇於世,寄志於言,求言遇於后世也。自兩漢以來,富貴者千百,自今觀之,聲勢光明,孰若馬遷相如賈誼劉向揚(yáng)雄之徒。
斯人也,豈求知於當(dāng)世哉!故親見揚(yáng)子云著書,欲取覆醬瓿,雄當(dāng)其時亦未嘗自有夸目。況今與足下并生今世,欲序足下未已之文,此固不可也。茍有志,古人不難到,勉之而已。某再拜。
釋文
我答復(fù)您莊進(jìn)士足下。大凡寫文章以立意為主導(dǎo),文氣為輔助,以辭藻文采詞句作為兵衛(wèi),沒有主帥強(qiáng)盛而輔助不飄逸的,兵衛(wèi)不華麗威武而嚴(yán)整的。四者進(jìn)退方圓,步伐跟隨主帥的指揮,如同百鳥隨從鳳凰,魚蝦跟隨蛟龍,軍隊(duì)追隨成湯、周武,升騰上天下潛深淵,橫行天下,沒有不如意的。假如文意不先立起來,僅以文采辭句,前后吹繞,這樣說得愈多而條理愈紊亂,象鉆入市井巷間,亂紛紛不知是誰,暮色渙散而已。這樣憑文意高深充足的,文辭愈質(zhì)樸而文章愈高古;文意不高遠(yuǎn)充足的,辭藻愈華麗而文章愈鄙下。這樣是文意能夠調(diào)遣文辭,僅有文辭卻不能構(gòu)成文章,大抵寫文章的宗旨如此。
看過您所寫的文章百余篇,確實(shí)是先立意有文氣而后遣詞造句,仰慕古人而且崇尚仁義的,假如繼續(xù)寫下去,輔資以學(xué)問,那古作者的水平不難達(dá)到?,F(xiàn)在我沒有可取之處,您想命我為你作序,承蒙您的深厚情意,我惶恐不安。又看自古以來為別人文章作序的人,都是后代以他為宗師這樣人作的,《詩經(jīng)》、《書經(jīng)》、《春秋左氏》以下,諸子百家學(xué),都是如此。古代的人有生不逢時,寄托志向于著書立說中,希求所立之說在后世遇到知音。從兩漢以來,富貴的人成百上千,從現(xiàn)在看來,聲名顯耀,誰又象司馬遷、司馬相如、賈誼、劉向、揚(yáng)雄這些人,這些人難道希求在當(dāng)時知名嗎?舊交劉歆看見楊雄著書,說別人可能用來蓋醬缽,揚(yáng)雄在當(dāng)時,也不曾自我夸耀。何況我與您同時生活在同時代,準(zhǔn)備為您繼續(xù)發(fā)展的文章作序,這樣確實(shí)不可以。假如有大志,古人的水平不難達(dá)到。勤勉罷了。我再次致謝。