支持了一匹失利的賽馬?喵星人叼走了舌頭?把珍珠放在豬的面前?英文中有不少由動(dòng)物做主角的習(xí)慣用語(yǔ),生動(dòng)活潑地表達(dá)著你可能想象不到的意思,接下看一起看5組動(dòng)物習(xí)語(yǔ)吧~
英文里mole指的是鼴鼠,molehill是鼴鼠在地下挖洞時(shí)堆出來的泥土,看著像小山一樣,常用來比喻“瑣事,不重要的事”。短語(yǔ)make a mountain out of a molehill說的就是“小題大做”的意思。 eg: Come on,don't make a mountain out of a molehill.行了啊,別小題大做。1.Make a mountain out of a molehill.
2. Serve as a guinea pig.
豚鼠guinea pig常常用來被做實(shí)驗(yàn),英文中如果說某個(gè)人做了guinea pig,也就是說他成了實(shí)驗(yàn)對(duì)象。
eg: Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 五十所學(xué)校試用了這些新式的教學(xué)方法。
3.A cat got one's tongue
英文中用舌頭被貓叼走了來形容“一言不發(fā),不吭聲”,這個(gè)短語(yǔ)通??梢杂迷谛『⒆由砩?。
eg: What's the matter? Cat got your tongue? 怎么了?為什么不吭聲?
4.Back the wrong horse
這個(gè)習(xí)語(yǔ)來源于賽馬文化,支持一匹失利的賽馬也就是下錯(cuò)了賭注,壓錯(cuò)了寶。
eg: The company has been losing money,and many investors are beginning to feel that they may have backed the wrong horse. 公司一直在賠錢,不少投資人開始意識(shí)到自己下錯(cuò)了賭注。
5.Cast pearls before swine.
把珍珠放在豬的前面,豬并不會(huì)知道珍珠的珍貴。這個(gè)習(xí)語(yǔ)有點(diǎn)像中文里的“對(duì)牛彈琴”,表示浪費(fèi)感情。
eg:To sing for them is to cast pearls before swine. 別給他們唱歌,簡(jiǎn)直是對(duì)牛彈琴。
聯(lián)系客服