它融合了詩的表現(xiàn)性和散文描寫性的某些特點(diǎn)。本質(zhì)上屬于詩,有詩的情緒和幻想,給讀者以美感和想象,但內(nèi)容上保留了有詩意的散文性細(xì)節(jié);形式上有散文的外觀,卻短小靈活,形散神聚;可押韻,也可不押韻,沒有詩歌那么強(qiáng)烈的節(jié)奏,但仍講求韻律美。結(jié)構(gòu)上大體有紀(jì)實性、想象式、哲理式和象征式四大類。題材豐富,一般表現(xiàn)作者基于社會和人生的小感觸,注意描寫客觀生活觸發(fā)下思想情感的波動片段。手法上多以詩入文,如托物言志、象征等。
作為一種近代文體,散文詩是適應(yīng)近、現(xiàn)代社會人們敏感多思、復(fù)雜縝密等心理特征而發(fā)展起來的。雖然中國1000多年前就有類似散文詩的作品,歐洲在16~17世紀(jì)不少作家就寫過很有詩意的散文,但作為一種獨(dú)立的文學(xué)樣式流行起來,是在19世紀(jì)中葉以后。第一個正式用“小散文詩”這個名詞,并且有意采用這種體裁的是法國詩人C.波德萊爾。他認(rèn)為散文詩“足以適應(yīng)靈魂的抒情性的動蕩、夢幻的波動和意識的驚跳”。在中國新文學(xué)中,散文詩是一個引進(jìn)的文學(xué)品種。1915年《中華小說界》第2卷第7期刊登的用文言翻譯的I.S.屠格涅夫的四章散文詩(當(dāng)時列入“小說”欄,譯者劉半農(nóng)),是外國散文詩在中國的最早譯介。1918年《新青年》第4卷第5期發(fā)表了劉半農(nóng)翻譯的印度作品《我行雪中》的譯文,文末所附的說明指出它是一篇結(jié)構(gòu)縝密的散文詩?!吧⑽脑姟边@一名稱從此開始在中國報刊上出現(xiàn)。對于這一文體的性質(zhì)和特點(diǎn),《文學(xué)旬刊》在1922年曾有過理論探討,西諦(鄭振鐸)、滕固、王平陵等人都發(fā)表了意見。
五四時期的劉半農(nóng)、徐玉諾、許地山、焦菊隱、徐志摩等人都有散文詩發(fā)表。魯迅、郭沫若、茅盾、朱自清、冰心、郭鳳、柯藍(lán)等作家創(chuàng)作的散文詩在中國新文學(xué)中有相當(dāng)大的影響,其中思想和藝術(shù)成就最高、影響最大的是魯迅的散文詩集《野草》。