[piàn jiǎ míng]
片假名
片假名(片仮名 カタカナ katakana),是
日文的一種,與
平假名、
萬葉假名一起合稱“
假名”。
中文名
片假名
外文名
katakana
起源時間
平安時代產生,明治時期成熟
語言形態(tài)
擬聲語
目錄
1
來源2
使用3
一覽表4
特殊發(fā)音5
單詞須知片假名的筆順假名的區(qū)分來源
片假名在
平安時代為了
訓讀而產生,但片假名字形在
明治時期才統(tǒng)一確定下來是,此前一個發(fā)音往往有多個片假名對應存在。
有說法稱片假名是由
吉備真?zhèn)?/a>創(chuàng)制,其實是訛傳。片假名是約定俗成的,非一人之功。使用主要用于以下的情況使用:片假名
1、外來語·外國人的人名/外國的地名等專有名詞
2、擬聲語·擬態(tài)語
3、生物·礦物的日文名(日本政府曾建議學術方面的動植物學名,應以片假名來表示,但個人使用習慣不在規(guī)范之列)
4、第二次世界大戰(zhàn)前的公式文書(與漢字并用)
5、1988年8月以前的電報·不支持雙字節(jié)的電腦系統(tǒng)中(使用半形片假名)
6、行文中對某詞(可以是漢字或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。
一覽表
清音-せいおん ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ア行
ア(a)
イ(i)
ウ(u)
エ(e)
オ(o)
カ行
カ(ka)
キ(ki)
ク(ku)
ケ(ke)
コ(ko)
サ行
サ(sa)
シ(shi)
ス(su)
セ(se)
ソ(so)
タ行
タ(ta)
チ(chi)
ツ(tsu)
テ(te)
ト(to)
ナ行
ナ(na)
ニ(ni)
ヌ(nu)
ネ(ne)
ノ(no)
ハ行
ハ(ha)
ヒ(hi)
フ(fu)
ヘ(he)
ホ(ho)
マ行
マ(ma)
ミ(mi)
ム(mu)
メ(me)
モ(mo)
ヤ行
ヤ(ya)
(イ)
ユ(yu)
ェ(e)
ヨ(yo)
ラ行
ラ(ra)
リ(ri)
ル(ru)
レ(re)
ロ(ro)
ワ行
ワ(wa)
ウィ(wi)
(ウ)
ウェ(we)
ヲ(wo/o)
ン(n)
濁音-だくおん ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ガ行
ガ(ga)
ギ(gi)
グ(gu)
ゲ(ge)
ゴ(go)
ザ行
ザ(za)
ジ(ji)
ズ(zu)
ゼ(ze)
ゾ(zo)
ダ行
ダ(da)
ヂ(dji)
ヅ(dzu)
デ(de)
ド(do)
バ行
バ(ba)
ビ(bi)
ブ(bu)
ベ(be)
ボ(bo)
半濁音-はんだくおん ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
パ行
パ(pa)
ピ(pi)
プ(pu)
ペ(pe)
ポ(po)
拗音表 ア段
ウ段
オ段
カ行
キャ(kya)
キュ(kyu)
キョ(kyo)
ガ行
ギャ(gya)
ギュ(gyu)
ギョ(gyo)
サ行
シャ(sha)
シュ(shu)
ショ(sho)
ザ行
ジャ(ja)
ジュ(ju)
ジョ(jo)
タ行
チャ(cha)
チュ(chu)
チョ(cho)
ダ行
ヂャ(dha)
ヂュ(dhu)
ヂョ(dho)
ナ行
ニャ(nya)
ニュ(nyu)
ニョ(nyo)
ハ行
ヒャ(hya)
ヒュ(hyu)
ヒョ(hyo)
バ行
ビャ(bya)
ビュ(byu)
ビョ(byo)
パ行
ピャ(pya)
ピュ(pyu)
ピョ(pyo)
マ行
ミャ(mya)
ミュ(myu)
ミョ(myo)
ラ行
リャ(rya)
リュ(ryu)
リョ(ryo)
ヴ行
ヴャ(vya)
ヴュ(vyu)
ヴョ(vyo)
注:1、「ヰ」「ヱ」在現(xiàn)代日語中已經不再使用。2、括號里是相應的羅馬音。
附:羅馬音讀法
アa 讀 [?],嘴型沒有像漢語的a張得那么大 ;
羅馬音里以r開頭的不等同于l,r是齒齦閃音[?],l是齒齦邊音[l]
ツtsu 讀[ts?]
ンn 是鼻音
エe是界于ei和e,近似于“也”的韻母音;
シshi 近似漢語拼音的xi
チchi,和漢語拼音的qi類似
フfu 讀[??]
ユyu讀[j?]
特殊發(fā)音
注:括號里是與假名相應的羅馬音。
片假名特殊發(fā)音表 ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ファ 行
ファ(fa)
フィ(fi)
フ(fu)
フェ(fe)
フォ(fo)
ワ 行
ワ(wa)
ウィ(wi)
ウ(wu)
ウェ(we)
ウォ(wo)
ツァ 行
ツァ(tsa)
ツィ(tsi)
ツ(tsu)
ツェ(tse)
ツォ(tso)
ヴァ行
ヴァ(va)
ヴィ(vi)
ヴ(vu)
ヴェ(ve)
ヴォ(vo)
テャ行
テャ(tha)
ティ(thi)
テュ(thu)
テェ(the)
テョ(tho)
デャ行
デャ(dha)
ディ(dhi)
デュ(dhu)
デェ(dhe)
デョ(dho)
トァ 行
トァ(twa)
トィ(twi)
トゥ(twu)
トェ(twe)
トォ(two)
ドァ 行
ドァ(dwa)
ドィ(dwi)
ドゥ(dwu)
ドェ(dwe)
ドォ(dwo)
シャ行
シャ(sha)
シ(shi)
シュ(shu)
シェ(she)
ショ(sho)
ジャ行
ジャ(ja)
ジ(ji)
ジュ(ju)
ジェ(je)
ジョ(jo)
チャ行
チャ(cha)
チ(chi)
チュ(chu)
チェ(che)
チョ(cho)
クァ 行
クァ(kwa)
クィ(kwi)
クゥ(kwu)
クェ(kwe)
クォ(kwo)
グァ行
グァ(gwa)
グィ(gwi)
グゥ(gwu)
グェ(gwe)
グォ(gwo)
英文字母的片假名寫法Aa(エー)
Bb( ビー)
Cc(シー)
Dd(ディー)
Ee(イー)
Ff( エフ )
Gg(ジー)
Hh( エイチ )
Ii(アイ)
Jj(ジェイ)
Kk(ケイ)
Ll(エル)
Mm(エム )
Nn(エヌ )
Oo(オー)
Pp(ピー)
Qq(キュー)
Rr(アール )
Ss(エス)
Tt(ティー)
Uu(ユー)
Vv(ヴィー )
Ww(ダブリュー)
Xx(エックス )
Yy(ワイ)
Zz(ズィー)
單詞須知
1、 日語片假名只是一個表音的文字符號,很多人如果只看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。
2、日本人使用片假名表示外來詞,在日本戰(zhàn)前,外來詞完全翻譯成漢字,但到了戰(zhàn)后,為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日語以外的外來語時確實很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻譯成“飲料/飲み物”,而直接采用音譯法根據(jù)該英文(或外來語)的讀音把它“翻譯成”片假名單詞“ドリンク”。因此從理論上講,日語的片假名單詞數(shù)可以說是不計其數(shù)的。
3、 正是因為上面第2點的原因,根本不需要是一個權威的機構,任何一個日本人都可以把一個外國的單詞簡單地翻譯成一個與之相對應的日語片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國內的其他任何地方出現(xiàn)過。有的時候同一個外來語單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至于可以說日本的片假名單詞達到了泛濫成災的地步是一點也不為過。
4、 有些的日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大眾接受或業(yè)界人
士的認可,它可能在日本的現(xiàn)實生活中也只能注定是曇花一現(xiàn)的命運,具體可能包含以下幾種情況:
1)外國人的人名
2)外國的地名
3)日本國內或國外的一些公司的名稱
4)日本國內或國外的產品的商標名、品牌名
5)日本國內或國外的建筑物的名稱
6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名
7)其他等等
5、鑒于以上幾點,我們要給所有的日語片假名作解釋可以說是一件極其艱辛和困難的事,甚至可以說它是不可能的。
片假名的筆順
要想學好日語,光靠讀是不行的。寫的準確無誤,也尤為關鍵。
假名的區(qū)分
平假名:平假名來源于中文漢字的
草書,看上去圓溜溜的。
片假名:片假名來源于中文漢字的
楷書,看上去當然是有棱有角。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請
點擊舉報。