免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
德國為何能在創(chuàng)新領域主宰美國
譯文簡介:
德國在多樣化的領域,諸如可持續(xù)能源系統(tǒng)、分子生物科技、激光以及試驗性軟件工程等等方面的創(chuàng)新上都做得更好。事實上,為了從德國學習有效的創(chuàng)新,美國各州鼓勵弗勞恩霍夫協(xié)會——德國的一個應用科學智囊團——在美國設立至少7個研究機構。
譯文來源:
http://blogs.hbr.org/2014/05/why-germany-dominates-the-u-s-in-innovation/
正文翻譯:

-------------譯者:青風梧桐-審核者:龍騰翻譯總管------------

Reading the headlines, you might think that the most urgent question about national success in innovation and growth is whether the U.S. or China should get the gold medal. The truth is: Germany wins hands down.

看到這個標題,你最急切想問的可能是在創(chuàng)新和經濟增長議題上到底是美國比較牛還是中國比較牛呢。但事實是,德國才是最牛的。

Germany does a better job on innovation in areas as diverse as sustainable energy systems, molecular biotech, lasers, and experimental software engineering. Indeed, as part of an effort to learn from Germany about effective innovation, U.S. states have encouraged the Fraunhofer Society, a German applied-science think tank, to set up no fewer than seven institutes in America.

德國在多樣化的領域,諸如可持續(xù)能源系統(tǒng)、分子生物科技、激光以及試驗性軟件工程等等方面的創(chuàng)新上都做得更好。事實上,為了從德國學習有效的創(chuàng)新,美國各州鼓勵弗勞恩霍夫協(xié)會——德國的一個應用科學智囊團——在美國設立至少7個研究機構。

True, Americans do well at inventing. The U.S. has the world’s most sophisticated system of financing radical ideas, and the results have been impressive, from Google to Facebook to Twitter. But the fairy tale that the U.S. is better at radical innovation than other countries has been shown in repeated studies to be untrue. Germany is just as good as the U.S. in the most radical technologies.

的確,美國在創(chuàng)造發(fā)明上做得很好。美國擁有世界上最成熟的創(chuàng)意理念資助系統(tǒng),而且該系統(tǒng)成效卓著,例如從谷歌到臉譜到推特。但是反反復復的研究證明,關于美國在突破性創(chuàng)新方面做得比別的國家都好的童話是不真實的。德國在大部分的突破性技術方面就和美國做得一樣好。

-------------譯者:青風梧桐-審核者:龍騰翻譯總管------------

What’s more important, Germany is better at adapting inventions to industry and spreading them throughout the business sector. Much German innovation involves infusing old products and processes with new ideas and capabilities or recombining elements of old, stagnant sectors into new, vibrant ones.

更重要的是,德國在發(fā)明的工業(yè)化和商業(yè)化方面做得更好。很多德國發(fā)明是把新思想和新功能融合進舊產品和舊流程當中,或者是將舊的、停滯的行業(yè)中的要素進行重新組合,變成全新的、充滿活力的行業(yè)。

Germany’s style of innovation explains its manufacturing prowess. For example, many, if not most, of the Chinese products we buy every day are produced by German-made machinery, and the companies that make them are thriving.

德國式的創(chuàng)新模式解釋了其制造業(yè)上的強大實力。例如,即使不是大部分那也有很多我們每天購買的中國產品是由德國造的機器生產的,這些機器的生產公司欣欣向榮。

-------------譯者:青風梧桐-審核者:龍騰翻譯總管------------

It also explains why Germany’s industrial base hasn’t been decimated, as America’s has. Germany is better at sustaining employment growth and productivity, while expanding citizens’ real incomes. Even with wages and benefits that are higher than those in the U.S. by 66%, manufacturing in Germany employed 22% of the workforce and contributed 21% of GDP in 2010. The bottom line: German manufacturers are contributing significantly to employment growth and real income expansion.

這也解釋了為什么德國的工業(yè)基地沒有像美國那樣地消亡。德國更擅長在增加公民真實收入的同時保持就業(yè)增長和生產效率。即使工資和福利比美國要高出66%,2010年德國制造業(yè)還是雇用了22%的勞動力總量并且貢獻了21%的GDP。最主要的是:德國制造商對就業(yè)增長和收入增加做出了重大貢獻。

In the U.S., by contrast, fewer and fewer people are employed in middle-class manufacturing jobs. In 2010, just under 11% of the workforce was employed in manufacturing, and manufacturing contributed 13% of GDP. Inequality is on the rise, and the country’s balance of payments is getting worse.

相比起來,在美國,被雇用于中產階級制造業(yè)的人越來越少。2010年,制造業(yè)雇用的勞動力僅僅只有不到11%,占據GDP的13%. 不平等現(xiàn)象正在加劇,國際收支平衡狀況也越發(fā)糟糕。

-------------譯者:迷了路的人-審核者:龍騰翻譯總管------------

Three factors are at work here:

三個因素在起作用:

Germany understands that innovation must result in productivity gains that are widespread, rather than concentrated in the high-tech sector of the moment.

德國明白創(chuàng)新必須能使生產力普遍提升而不是僅僅集中在高科技領域

As a consequence, Germany doesn’t only seek to form new industries, it also infuses its existing industries with new ideas and technologies. For example, look at how much of a new BMW is based on innovation in information and communication technologies, and how many of the best German software programmers go to work for

Mercedes-Benz.因此,德國不僅在尋求形成新的產業(yè),也用新的方法和技術完善現(xiàn)有的產業(yè)。例如,看看一輛新寶馬上體現(xiàn)了多少信息與通信技術的創(chuàng)新,以及德國多少頂尖的軟件工程師為奔馳汽車工作。

The U.S., by contrast, lets old industries die instead of renewing them with new technologies and innovation. As a result, we don’t have healthy cohesive industries; we have isolated silos. An American PhD student in computer science never even thinks about a career in the automobile industry — or, for that matter, other manufacturing-related fields. Germany has a network of public institutions that help companies recombine and improve ideas.

相比之下美國是讓落后的行業(yè)消失而不是為其填充新的技術與創(chuàng)新使其獲得新生。因此,我們沒有能健康發(fā)展結合緊密的產業(yè)結構,而是互相孤立的產業(yè)。一個美國計算機技術專業(yè)的博士生甚至從沒有想過在汽車行業(yè)或者其它制造業(yè)相關領域找工作。德國有政府公共機構網絡來幫助企業(yè)重組或者改進他們的點子。

In other words, innovation doesn’t end with invention. The Fraunhofer Institutes, partially supported by the government, move radical ideas into the marketplace in novel ways. They close the gap between research and the daily grind of small and medium-size enterprises. Bell Labs used to do this in the United States for telecommunications, but Fraunhofer now does this on a much larger scale across Germany’s entire industrial sector.

換句話說,創(chuàng)新并不僅僅局限于發(fā)明。弗勞恩霍夫研究所,在政府的部分支持下,以一種新奇的方式將不同的想法植入市場,使得中小企業(yè)可以直接接觸到新想法。美國貝爾實驗室曾經在電信傳輸領域這樣做。但是弗勞恩霍夫研究所現(xiàn)在將其應用在規(guī)模更為龐大的德國整個工業(yè)體系中。

Germany’s workforce is constantly trained, enabling it to use the most radical innovations in the most diverse and creative ways to produce and improve products and services that customers want to buy for higher prices. If you were to fill your kitchen and garage with the best products that your budget could afford, how much of this space would be filled with German products such as Miele, Bosch, BMW, and Audi?

德國的勞動力經常受到培訓以確保他們能用各種各樣的創(chuàng)造性的方法做出更多的創(chuàng)新為能夠付出更高價格的用戶提高產品和服務。如果在預算范圍內你能為自己的廚房和車庫配置最好的產品,那么其中又有多少是Miele,Bosch,BMW和Audi等高檔的德國產品呢

-------------譯者:cyqfat-審核者:龍騰翻譯總管-------

Germany actively coordinates these factors, creating a virtuous cycle among them. Germany innovates in order to empower workers and improve their productivity; 
the U.S. focuses on technologies that reduce or eliminate the need to hire those pesky wage-seeking human beings. 
Germany’s innovations create and sustain good jobs across the spectrum of workers’ educational attainment; 
American innovation, at best, creates jobs at Amazon’s fulfillment centers and in Apple stores.

 德國積極協(xié)調這些因素,創(chuàng)造了一種良性循環(huán)。德國的創(chuàng)新目的是賦予工人能力,提高生產率。而美國專注于技術創(chuàng)新,以減少或消除雇傭工人的必要。德國創(chuàng)新為受教育程度不同的工人創(chuàng)造和提供良好的就業(yè)機會,美國的創(chuàng)新充其量只提供了亞馬遜供應中心和蘋果商城里的就業(yè)機會。

It’s high time for the U.S. to revamp its innovation system. Americans need to recognize that the purpose of innovation isn’t to produce wildly popular internet services. 
It’s to sustain productivity and employment growth in order to ensure real income expansion. 
We need new policies that allow American innovation to be scaled up and produced on American soil, by American workers. 
Changes need to happen in how we transfer radical inventions from the lab to the marketplace, via a set of public-private institutions that do for America what the Fraunhofer centers do for Germany. 
We need to think about skills training as a lifelong endeavor, with workers across the spectrum of education being taught how to use new technologies to
increase productivity.

當務之急美國需要重整其創(chuàng)新體制。美國人需要認清創(chuàng)新的目的不是創(chuàng)造廣泛受歡迎的網絡服務。而是保持生產力和擴大就業(yè),以確保真正的收入增長。
我們需要新的政策使得美國創(chuàng)新能夠通過美國工人的力量在美國的土地上擴大生產和制造。我們需要進行較大幅度轉變使得實質性發(fā)明從實驗室轉移到市場,
像德國夫勞霍夫實驗室所做的那樣通過一系列公私合營機構實現(xiàn)這一點。我們需要將技能培養(yǎng)作為長期的努力,使得各種不同學歷的工人們能夠得到培訓,
學會利用新技術促進生產的提高。

Economic growth doesn’t happen at the moment of invention. Only innovation policies that target the complete innovation cycle will succeed in 
creating economic growth that enhances the welfare of all citizens. There is nothing a German can do that a properly trained and incentivized American cannot.

只靠發(fā)明并不會促進經濟增長。只有創(chuàng)新政策能夠著眼于建立完善的創(chuàng)新循環(huán)才會成功的促進經濟增長,提高全民福利。只要美國大眾得到培訓和激勵,那么德國能做到的,美國就一定也能做到。
評論翻譯:

-------------譯者:wszpwsren-審核者:龍騰翻譯總管------------

German worker · a day ago
"Germany is better at sustaining employment growth and productivity, while expanding citizens’ real incomes."
Unfortunately the real incomes of average workers in Germany have been stagnant for about a decade. Germans by large aren't shareholders.

german worker 一天前
“德國擅長于維持就業(yè)增長和促進生產力,同時增加市民的實際收入”
很抱歉,德國工人的實際收入已經有十年沒有增長了,德國人大體上不是股東。

Germanguest · 2 days ago
Give the complete plans about building a car with three errors in it to a team from:
- America
- Japan
- Germany
- The Americans will build the car exactly like the plan states and with all the errors – it won't run.
- The Team from Japan I'm sure will find one error and maybe the car will run, but needs a recall.
In the case of Germany one has to look for the age of the labor:
- If you have a team with 60 year old labor they will find all errors and correct them, the car is safe for daily usage.
- If you have a team with 40 year old labor then they should be as good to find two errors and the car would also run, but will need one fixed.
- If the labor from Germany are 20 years old then, omg - they are comparable to the team from America.

germanguest 兩天前
給一個帶三個錯誤的的計劃去讓三個國家的小組做一輛車
-美國
-日本
-德國
-美國人會嚴格按照這個計劃去做....包括其中的錯誤——所以造出來的車當然不會動了。
-我相信日本人大概能找到一個錯誤,也許能把車開起來,但肯定需要召回車輛。
德國人的話,要看工人的年齡
-如果是一隊60歲老師傅的話,他們會找出所有的錯誤然后改正,造出來的車很安全。
-如果是一隊40歲大叔的話,他們最多找出來倆錯誤,這車一樣跑,也許要大修一次。
-如果是一隊20歲年輕人.......我的天...他們和美國人有的比..。

 -------------譯者:cyqfat-審核者:bluebit------------

Thanks for writing this.

感謝寫了這篇文章。

Hello from Eastern Ontario, where there used to be a lot of manufacturing in the Cornwall area. Just watching BNN 30 mins ago
where "low paying blue collar jobs" was mentioned again. I think they would include welders, millrights, NC machine operators, electricians, pipe fitters, etc.
Hopefully they are referring to the "white collar jobs" in retail, distribution, etc.

我在東安大略地區(qū)表示問候,在康納沃地區(qū)曾擁有很多制造廠??纯碆NN不就前再次提到的“低薪的藍領就業(yè)機會”。我便想到他們中包含有焊工、裝配工、數控操作員、電工、水管工等。希望他們所指的“白領工作”就是零售業(yè)和分銷商方面的從業(yè)人員。

My son works for a small German "manufacturing" company called Liebherr. At $9BIL, 33,000 employees worldwide they are still a small fraction of the 
total $1.5Trillion Germany exports to the ROW. http://en.wikipedia.org/wiki/E...

我兒子在一家名為liebherr的德國小型“制造”公司工作。全球員工總數3.3萬人,年產值90億美元,但與德國出口總額15萬億美元相比還僅占一小部分。

He's just back from Germany to be trained for 30 days in new welding techniques and he met many young "PAID interns" about 17 years old who were working 
to learn basic mettalurgy. They had already figured out with the personal advice from their trade school teachers, collaborating with Liebherr people their "blue collar
careers"- which end up 10 years later paying enough.to drive another neat German product the BMW down the spanking new Autobahn's.

他剛剛結束焊接新技術30天培訓從德國回來。他碰到了很多年輕的“有工資收入的實習生”,只有17歲左右的實習生,學習基本的金屬加工技術。他已經通過職業(yè)學校的老師的建議中明白了自己的工作方向,與liebherr合作,開啟自己的“藍領職業(yè)生涯“,十年后,他們就有能力開著寶馬行駛在德國的公路上了。

In fact the President of the Liebherre crane group dropped into the training center to see the North American students, spent a few minutes with my son.

事實上,該公司總裁曾深入培訓中心看望北美學生,并且和我兒子聊了幾分鐘。

-------------譯者:cyqfat-審核者:bluebit------------

SB70 · 4 days ago
The idea that there are three stages for the innovation cycle (invention, commercializing and diffusion) can be attributed to Joseph Schumpeter who came up with this insight in 1934. Schumpeter, incidentally, was an Austrian/German economist who had to come to the US to become one of the world’s greatest economists. (Hey, HBR blogs are still applying his ideas almost a hundred years later). The best minds (including German) still come to the US, not Germany to do research.

熊皮特在1934年提出一種觀點,即創(chuàng)新循環(huán)分為三個階段,發(fā)明、商業(yè)化和傳播。巧合的是,他是一位奧地利/德國裔經濟學家,被迫來到美國,從而成為世界最偉大的經濟學家之一。(哈佛商業(yè)評論博客在100年后還引用他的理論)。最好的大腦(包括德國人)仍出自美國,而不是德國。

The US dominates in the first two stages of invention and commercialization. The US leads Germany in all sectors, not just the internet sector, in patent grants and citations. Germany, and increasingly China, are indeed more focused on the diffusion stage. However, without US inventions and ideas, there would not be much for the Germans and Chinese to diffuse.

美國統(tǒng)治著發(fā)明和商業(yè)化這前兩個階段。美國在所有產業(yè)都領先于德國,不僅包括:網絡、專利和引文方面。而德國包括日益發(fā)展中的中國實際上都更關注于傳播階段。然而,沒有美國的發(fā)明和思想,將不會有太多東西令德國和中國進行傳播。

Also, while it is correct that the US manufacturing sector has been declining for decades, that has happened partly because new technological and business process inventions have led to automation, robots, outsourcing etc. that has displaced costly US labor. Germany's low unemployment rate has less to do with its technology policies than its industrial policies (subsidies and promotion of midsized businesses), education policies (tracking 12 year old children into grammar versus vocational schools) and labor policies (prevalence of part-time or family business work opportunities, and barriers to firing workers).

此外,雖然美國制造業(yè)幾十年來一直在衰退,這部分緣于新技術和商務處理方面的發(fā)明,導致自動化、機器人和外協(xié)采購的出現(xiàn)替代了昂貴的美國勞動力。德國的低失業(yè)率與其科技政策沒有太大關系,更多的是其產業(yè)政策(補貼和推動中型企業(yè))、教育政策(12歲兒童跟蹤式基礎教育與職業(yè)學校)以及勞動力政策(臨時工盛行或家族產業(yè)工作機會和對解雇員工的限制。)

Doc G · 5 days ago
I like the last sentence, as a German: "There is nothing a German can do that a properly trained and incentivized American cannot." and it is very simple to disagree: we do not only invent the best cars, we also CAN drive. ;-)

我喜歡最后一句話,認為德國“德國采取了正確的培養(yǎng)方式,而美國沒有,除此之外別無其他?!币虼瞬豢煞裾J的是:我們不僅要發(fā)明最好的汽車,還要能夠有人駕駛。

-------------譯者:wszpwsren-審核者:龍騰翻譯總管------------

Shahin Khourdepaz · 11 days ago
Great article which highlights our economical weakness and the struggles of the Middle Class in America. We have become a service driven economy proven by the largest employer in US which is Wal-Mart who tax payers subsidize the health benefits or I should add the lack off benefits and mostly part time work, under 40 hours. Middle Class paying jobs have been reduced while everything around is going up so yes, innovation, education, and training is vital if we as Americans are looking to keep up with globalization.

shahin khourdepaz 11天前
很好的文章,突出了我們經濟的疲軟以及中產階級在美國的掙扎..我們已經成為了以服務業(yè)為驅動力的經濟體,在美國,最大的
雇主就是沃爾瑪,沃爾瑪的工人靠的就是納稅人的資助,而且那些40小時以下的鐘點工缺少福利。
中產階級的收入正在減少,而所有的花費都在增加,好吧,創(chuàng)新、教育和培訓是至關重要的,這樣美國人才能跟上全球化的腳步。

dsgates2 Shahin Khourdepaz · 6 days ago
I have found the entry level market to be almost entirely composed of part time workers who receive no benefits.

dsgates2 回復 khourdenaz 6天前
我發(fā)現(xiàn)整個初級市場充斥著沒有福利的鐘點工。

-------------譯者:cyqfat-審核者:龍騰翻譯總管------------

sakky Shahin Khourdepaz · 11 days ago
In defense of Walmart, it should be noted that if those employees in question weren't employed by Walmart, they might not have any jobs at all, whereupon the taxpayers would *really* be subsidizing them through welfare and Medicaid. {After all, to be brutally honest, hardly anybody decides to become a low-wage Walmart worker if they have better opportunities elsewhere; those workers are generally there because they don't really have better options. Let's also not forget that the mom-and-pop retail stores that Walmart purportedly eradicated didn't exactly pay particularly high wages either.}

為了給沃爾瑪辯護,我們應該明白如果那些問題員工不被沃爾瑪所雇傭,他們或許找不到工作,而如果這些人沒有工作,那納稅人就“真的”是通過福利和醫(yī)療保障來資助他們了。畢竟說句老實話,很少有人愿意成為低薪的沃爾瑪員工,如果他們能夠更好機會的話。那些員工之所以受雇于沃爾瑪,是因為他們沒有更好的選擇。我們不要忘記那些據稱被沃爾瑪所鏟除的夫妻經營的零售店鋪也沒有給工人支付高工資。

Koray · 12 days ago
Somewhat one sided story telling....Germany struggles in finding and educating a workforce to employ - yes, it's educational system of vocational training and academic studies is a unique advantage but through the "globalization" effort more than ever endangered to fall apart based on the desire of alignment.
Furthermore, I disagree that innovations are handled quicker and penetrated faster here in Germany - quite the opposite actually! Try to drive around and get 4G or even LTE - you won't. Why? too expensive to deploy...
..so yeah - why not "hail Germany", or not?!?

這篇文章是片面的。德國在尋找和教育勞動力上處于針扎的狀態(tài)中——是的,德國的職業(yè)教育系統(tǒng)和學術研究的教育系統(tǒng)具有獨一無二的優(yōu)勢,但是在全球化趨勢的作用下,基于結盟的需求,這樣的優(yōu)勢正面臨前所未有的土崩瓦解的危險。
文章認為德國的創(chuàng)新的傳播速度更快,現(xiàn)實情況剛好相反。在德國,你很難找到4G或長期演進技術,為什么?因為過于昂貴而無法應用。因此,為何不向德國致敬呢,或者不要這樣。

-------------譯者:cyqfat-審核者:龍騰翻譯總管------------

Luc Berlin · 12 days ago
Great article. To keep it simple, I believe what the author states "innovating better" he's referring to the overall value of the innovation in relation to society. For example, he says the US does well at inventing, this is true but we are great at inventing the likes of Facebook and Snapchat which don't have as great of an impact as lets say renewable energy.

好文章。簡單來說,我相信作者所說的“更好的創(chuàng)新”指的是與社會相關的全部創(chuàng)新價值。例如,他提到美國善于發(fā)明,這是對的,但我們特別善于發(fā)明像facebook和snapchat一類的東西,無法產生與再生能源一般的巨大影響。

There's no greater evidence of this than when you look at the types of innovations being reported in the news, most are trivial and have little to no value in benefiting the economic state of all our citizens.

當你在報紙上看到這些類型的發(fā)明,大多數都微不足道,對全民的經濟狀況改善幾乎沒有價值。

Chris Luc Berlin · 10 days ago
I'm not sure why you think internet innovation is all the U.S. does. The U.S. has always been a leader in medical innovation. Have you heard on the news about a U.S. biopham named Regeneron? It a leading edge biopharma with breakthrough drugs for eye diseases, colorectal cancer and macular degeneration. Another U.S. innovator is Alexion that develops life-transforming therapeutic products in areas such as hematology and neurology among others. These are companies that not only help improve and save lives in the U.S. but in other countries around the world.

我不知道你為何認為美國只有網絡創(chuàng)新。美國一直是醫(yī)療創(chuàng)新的引領者。你聽說過美國制藥公司Regeneron嗎?該公司開創(chuàng)了一系列藥物產品,用以治療眼疾、結腸癌、黃斑變性。另外一家創(chuàng)新性公司是alexion,在血液學和神經學方面開創(chuàng)了一系列的好產品。這些公司不僅救了美國人的命,還救了世界其他國家人民的命。

I agree with you about energy but what about the fracking revolution which will probably make the U.S. independent of energy imports some time over the next decade? It is probably responsible in the last few years for the return of some manufacturing from overseas. It will allow companies to manufacture more in the U.S. which translates into high standards of living and more innovation.

我同意你關于能源的看法,但你有沒有想過美國在水力壓裂法技術方面的變革,在未來十年的某個時候美國可能借此技術而完全擺脫能源進口,達到自給自足的狀態(tài)。或許正因為這項技術的發(fā)展,過去幾年來,一些制造業(yè)活動開始從海外搬回到美國。如果能源能過自給自足,那么美國公司將更愿意留在美國生產,如此一來就能提高美國人民的生活水平并激發(fā)創(chuàng)新。

-------------譯者:wszpwsren-審核者:龍騰翻譯總管------------

dsgates2 Chris · 6 days agoThe job market still doesn't avail it's self to hire full time employees who would benefit from these inovations through medical benefits and don't get me started on how "affordable" Obama Care oh sorry National Healthcare is.

dsgates2 chris 6天前
就業(yè)市場仍然不雇傭享用醫(yī)療福利的全職工人,可別讓我對奧巴馬“可負擔”的國民醫(yī)療保險開始失望喲

Luc Berlin Chris · 10 days ago
Great point Chris. Perhaps my comment was a bit too vague. The point I was trying to make is that here in the U.S. those innovations (medical, pharmaceutical, etc) don't make the main stream media (unless something awful happened). It's a bit of the opposite in Europe where those innovations are brought more to light.
On the other hand, we get overly excited about trivial apps that have little impact to the welfare of our society as a whole.
But to answer your question, no I hadn't heard of either one.
Again, great points.

luc brelin chris 10天前
chris你說的不錯,也許我的觀點有點模糊吧,我想說的是,在美國,主流媒體并不對這些創(chuàng)新(醫(yī)療,制藥,等)感興趣(除非有什么壞事)。相反在歐洲,媒體們更加愿意報道這類型的創(chuàng)新。
另一方面,我們全對社會沒有太大作用的“應用軟件”太過著迷了。
但是對于你的問題,我倒是從來沒聽過
再一次,贊一下你

sakky Luc Berlin · 7 days ago
Hello Mr. Berlin:
I would actually say that your complaint should be directed at the triviality of much of the mass media in general, rather than only regarding the technology news. For example, while you may say that Facebook and Snapchat are trivial, compare that to the triviality of the latest wardrobe choice of Miley Cyrus or the latest act of brattiness by Justin Bieber. Yet the mass media surely spends more effort reporting the antics of Cyrus or Bieber than on Facebook or Snapchat. {Heck, even now, CNN.com is running yet another article about Bieber.}
The upshot is that just because the mass media isn't heavily focused upon a particular type of innovation doesn't mean that it's not occurring. Speaking specifically about renewable energy, the US is indeed nurturing some of the most cutting-edge knowledge in the world, whether through basic university research or through the myriad renewable energy startup firms in Silicon Valley or the Boston Highway 128 area. You might argue that the US is not *deploying* renewable energy technologies as quickly as it should be, but it is nevertheless still *researching and developing* such technologies at a rapid pace.

sakkt luc berlin 7天前
你好 brelin桑
我覺得你更應該抱怨主流媒體總是報道一些微不足道的事情,而不是去抱怨技術新聞的微不足道。舉個例子,你可能覺得臉書和Snapchat這種技術創(chuàng)新是微不足道的,但是和媒體們所報道的一次娛樂花邊新聞,你覺得兩者哪種更加微不足道呢。然而媒體總是花更多時間報道娛樂新聞,而非花更多時間來報道臉書和Snapchat。(看看CNN現(xiàn)在又在報道比伯的新聞了)
大眾媒體對創(chuàng)新方面的新聞不感興趣并不意味著這些創(chuàng)新就沒有在發(fā)生。在可再生能源領域,美國在這方面確積累了很多知識,有的是通過大學研究,有的是通過在硅谷或者波士頓高速公路128號區(qū)域成立無數的可再生能源創(chuàng)業(yè)公司。你可能會說美國在這方面的技術部署速度不夠快,但不可否認的是這樣的技術“研發(fā)”在快速的發(fā)展中。

-------------譯者:現(xiàn)金流量表-審核者:bluebit------------

Weezle · 12 days ago
You just can't generalise. My UK employer, a major energy utility, was acquired by RWE, a giant German utility in 2002. I worked closely with German colleagues and had a reasonable stab at learning the language. RWE displayed all the bad qualities that people have posted below and almost none of the good ones. Neither I nor any of my British (or Dutch) colleagues could reconcile this with the undoubted excellence that Germany displays in other engineering based sectors such as manufacturing and chemicals. It was the great paradox that we spent many an evening in bars in Essen discussing. The sad part of it is that even though we Brits have a reasonable reputation for openness and adaptability (I hope!) nearly all the British senior managers eventually distanced themselves from the German parent or, like me, left the company. The working culture was such that we felt we were being dragged back 40 years in time. I still have great respect for Germany and the Germans and the spectacular achievements of their economy. But German companies aren't universally excellent.

Weezle.12天前 

你說的太籠統(tǒng)了。我原來的英國老板開的能源供應公司在2002年被德國巨頭萊茵集團兼并了。我曾和德國同事緊密合作并且痛苦的學習了德語。然而,萊茵公司向我們展現(xiàn)了很多不足,優(yōu)點倒不多。比如,我和我的英國(或者荷蘭)同事都沒辦法和其他部門如生產部、化工部的德國人相處,盡管這些德國人在專業(yè)上毫無疑問是非常優(yōu)秀的。讓人矛盾的是,雖然我們常常會在德國埃森市的酒吧里整夜整夜的辯論,然而,令人遺憾的是,即使我們這些英國人在待人真誠和適應環(huán)境方面很出名(我認為),但幾乎所有的來自英國的資深管理者最終都會和德國同事保持距離,或者像我一樣辭職。企業(yè)文化如此壓抑讓我們覺得仿佛回到了40年前。雖然我仍然尊重德國和德國人民以及他們在經濟上做取得的輝煌成就,但德國公司并不是完美無缺的。

nicolesimon Weezle · 11 days ago
Of course not, and the bigger you get, the less competent most companies start to behave. As i mentioned in another comment, the core strength displayed does not come from companies to big to be run efficiently, but from the smaller, more agile Mittelstand.
These big corporations (like their world wide counterparts) lack structure and have too much access to be run successfully - sadly because they would have the best chances.

nicolesimon Weezle.11天前
德國公司當然不是完美無缺的,而且大多數企業(yè)隨著規(guī)模的擴大,其創(chuàng)始階段所擁有的優(yōu)點反而會越來越少。我在另一條評論里提到過,有些企業(yè)太大了反而效率不高,真正的核心競爭力往往出現(xiàn)在那些規(guī)模較小但是更靈活的中小企業(yè)上。

這些企業(yè)巨頭(正如他們遍布全球的身軀一樣)難以組織協(xié)調并很容易死于安樂。
 

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
german和germany區(qū)別是什么
來到德國后,人們面臨的最大文化沖擊有哪些?(下)
German official rules out return to nuclear energy
【德國啤酒】美國人改革德國保守的釀酒業(yè)
經濟類的經典句子!
推倒柏林墻25周年【組圖】
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服