No. 01
◎ 《詩(shī)經(jīng)》 關(guān)睢
關(guān)關(guān)雎鳩[2],在河之洲[3]。
窈窕淑女[4],君子好逑[5]。
參差荇菜[6],左右流之[7]。
窈窕淑女,寤寐求之[8]。
求之不得,寤寐思服[9]。
悠哉悠哉[10],輾轉(zhuǎn)反側(cè)[11]。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之[12]。
參差荇菜,左右芼之[13]。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之[14]。
?
作者簡(jiǎn)介
______________
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,收入自西周初年至春秋中葉五百多年的詩(shī)歌311篇,其中6篇有目無(wú)詩(shī),實(shí)際收詩(shī)305篇。先秦稱為《詩(shī)》,或取其整數(shù),稱為《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》。按照詩(shī)歌用途與音樂(lè)特點(diǎn),分為風(fēng)(國(guó)風(fēng))、雅(包括大雅和小雅)、頌三部分。《詩(shī)經(jīng)》全面地展示了周代的社會(huì)生活,尤其是收錄各地民歌的“國(guó)風(fēng)”,文學(xué)成就最高。《詩(shī)經(jīng)》在中國(guó)文學(xué)史上具有崇高的地位和深遠(yuǎn)的影響,奠定了我國(guó)詩(shī)歌的優(yōu)良傳統(tǒng)。
注 釋
______________
[1]出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南》,是《詩(shī)經(jīng)》中的第一首詩(shī)。
[2]關(guān)關(guān)雎鳩(jū jiū):雌雄鳩鳥(niǎo)不停地鳴叫。關(guān)關(guān),擬聲詞,水鳥(niǎo)叫聲。雎鳩,鳥(niǎo)名。
[3]洲:水中的陸地。
[4]窈窕(yǎo tiǎo):文靜美好的樣子。淑:善,好。
[5]好逑(hǎo qiú):好配偶。逑:配偶。
[6]參差:長(zhǎng)短不齊。荇(xìng)菜:多年生水生植物,夏天開(kāi)黃色花,嫩葉可食。
[7]流:順?biāo)鞑烧?div style="height:15px;">
[8]寤寐(wù mèi):這里的意思是日日夜夜。寤,睡醒;寐,睡著。
[9]思服:思念,想念。服:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)意。
[10]悠哉:思念之情深長(zhǎng)。
[11]輾(zhǎn):半轉(zhuǎn)。反側(cè):翻來(lái)覆去。
[12]琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。友,交好。
[13]芼(mào):用手拔取,采摘。
[14]鐘鼓樂(lè)(le)之:敲擊鐘鼓使他快樂(lè)。
評(píng) 析
______________
《關(guān)雎》是《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》首篇,同時(shí)也是整部詩(shī)集的第一首詩(shī),歷來(lái)頗受重視。關(guān)于這首詩(shī)的主題,古今學(xué)者一直爭(zhēng)論不休。漢代以來(lái)的正統(tǒng)學(xué)者認(rèn)為此詩(shī)意在贊美后妃賢淑的美德,或者將其視為表現(xiàn)夫婦之德的典范。不管怎樣,這首詩(shī)是以男子追求女子的情態(tài)形態(tài)出現(xiàn)的,寫(xiě)一位“君子”對(duì)“淑女”的苦苦追求,所以現(xiàn)代人更傾向于把它看成愛(ài)情詩(shī)的佳作。
全詩(shī)共分五章。首章以雌雄雎鳩鳥(niǎo)在河中小洲上的和鳴起興,引發(fā)“君子”追求淑女的心情;次章以參差不齊的荇菜隨水流左右擺動(dòng),難以采摘,比喻對(duì)文靜美麗的淑女朝朝暮暮的思念之情;第三章極言“求之不得”的苦悶,以至于日夜渴慕,情思綿綿,翻來(lái)覆去難以入睡;第四章寫(xiě)追求淑女而不得,在想象中與她歡聚,彈琴鼓瑟,讓她高興;第五章寫(xiě)想象中追求淑女成功,鐘鼓齊鳴,把她迎娶回家。
這首詩(shī)富于想象,意象鮮明,感情深摯,直率自然。詩(shī)中“寤寐思服”、“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”是寫(xiě)實(shí),“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”是設(shè)想,由實(shí)境而及于幻覺(jué),生動(dòng)真切地展示了主人公的神態(tài)與心理。這位害了相思病的男主人公應(yīng)該不是普通的勞動(dòng)人民,因?yàn)椤熬印币辉~,在當(dāng)時(shí)只用來(lái)稱呼貴族男子。他能用琴瑟取悅意中人,說(shuō)明有很高的藝術(shù)修養(yǎng);他家中備有鐘鼓樂(lè)器,說(shuō)明有很好的物質(zhì)條件。
在藝術(shù)手法上,這首詩(shī)句式整齊短促,適應(yīng)于音樂(lè)演奏的需要而反復(fù)回旋,節(jié)奏和諧而又明快。詩(shī)中多用雙聲、疊韻的連綿字,極大地增強(qiáng)了詩(shī)歌音調(diào)的和諧美和描寫(xiě)人物的生動(dòng)性,比如用疊韻詞“窈窕”摹寫(xiě)淑女的儀態(tài),用雙聲詞“參差”描寫(xiě)荇菜的形狀,用既是雙聲又是疊韻詞的“輾轉(zhuǎn)”,表現(xiàn)君子翻來(lái)覆去難以入睡的情形,無(wú)不活潑逼真,聲情并茂。全詩(shī)聲、情、文、義俱佳,足為《國(guó)風(fēng)》之始,“三百篇”之冠。
______________
(出自《初中優(yōu)秀古詩(shī)背誦指定篇目》,人民文學(xué)出版社2012年)
◆ ◆ ◆ ◆