理解能力差,是因?yàn)槟氵€在翻譯英語,而不是運(yùn)用英語。也就是,你必須得把讀到的英語句子用漢語表達(dá)出來,才能領(lǐng)會(huì)其意思。這樣費(fèi)時(shí)費(fèi)力而且不必要。單就考試方面而言,這種思路的劣勢(shì)在題量小的時(shí)候不明顯,但是到了四六級(jí)的時(shí)候,當(dāng)題量變大,比如一篇閱讀的文章有五百以上單詞的時(shí)候,靠翻譯理解英語的弊端就顯示出來了。解決這個(gè)問題的方法是培養(yǎng)語感,更確切的說是如何直接用英語思考和表達(dá),也就是讓英語直接對(duì)應(yīng)語義,不經(jīng)過漢語。用思考和表達(dá)方法你要做到的是:讀到句子我就理解意思,而不是把它用英語表達(dá)出來,我才能理解。所以,你要做的其實(shí)很簡(jiǎn)單:避免漢語的干擾,扔掉漢語這根拐棍。那么怎么構(gòu)建基本的英語思維模式呢?這和決心和習(xí)慣有關(guān)。很多人靠翻譯學(xué)英語是長(zhǎng)久以來的習(xí)慣,他們覺得這樣更容易,而不愿意直接讓自己接受英語的語義。對(duì)于這些人,我只有一句話奉送:扔掉拐棍,獨(dú)立前行。到高中的時(shí)候我們就可以扔掉拐棍了,更何況考六級(jí)的時(shí)候呢。思維模式的養(yǎng)成,是建立在長(zhǎng)時(shí)間的練習(xí)并形成習(xí)慣的基礎(chǔ)上的,是量變到質(zhì)變的過程。比如見到sheep,你想到的不該是羊這個(gè)字,而是羊這種咩咩叫的動(dòng)物,比如見到moderate,想到的不是適度的這三個(gè)字,而是一種平衡的狀態(tài),不如見到j(luò)ustify,想到的不是證明合法,而是一種想讓某事顯得有道理的沖動(dòng)。justify這個(gè)單詞是很能考驗(yàn)?zāi)阌袥]有英語思維的單詞。證明某事或某物合法或合理是很抽象的概念,但是用英語解釋是:to show that sb/sth is right or reasonable(表達(dá)某人或某事是正確的或?qū)Φ模?,這一長(zhǎng)串,靠翻譯太麻煩了。但是靠理解,只是一瞬。下面是一些能讓這個(gè)過程更簡(jiǎn)單的技巧:第一,所有的句子,在本源上,其實(shí)只表達(dá)了兩種意思:誰做什么誰是怎么樣的其它時(shí)態(tài),語態(tài),語氣,修飾等都是細(xì)枝末節(jié)。所以在閱讀中,只要能有意的往這兩個(gè)方向破解就行。第二,對(duì)很多動(dòng)詞來說,英語釋義比漢語釋義更好理解。比如notify這個(gè)動(dòng)詞,根據(jù)notice,能猜到通知通報(bào)的意思。看下英漢對(duì)照的解釋:才知道漢語釋義并不達(dá)意。notify的意思是正式告訴某人某事,看了例句才知道怎么用,光看漢語解釋,根本不能算掌握。所以,扔掉拐棍,向前奔跑吧。不要做翻譯的無用功了。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。