免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
雪莉·桑德伯格哈佛大學(xué)2014畢業(yè)典禮演講


這是我費(fèi)了九牛二虎之力整理的,網(wǎng)上沒有的,在這里和大家一起分享。


Congratulations everyone, youmade it.

祝賀所有人,你們做到了。

And Idon’t mean to the end of college, I mean to class day, because ifmemory serves,

some ofyour classmates had too many scorpion bowls at the Kong last nightand are with us today.

我指的不是大學(xué)畢業(yè),而是成功出席今天的畢業(yè)典禮。如果我們記錯(cuò),某些同學(xué)雖然昨晚在香港餐廳喝了太多蝎子碗調(diào)酒,但今天還是來了。

 

Given theweather, the one thing Harvard hasn’t figured out how to control,some of your other classmates are at someplace warm with a hotcocoa, so you have many reasons to feel proud of yourself as yousit here today.

由于天氣,這種哈佛還沒有弄清楚如何控制的現(xiàn)象,還有同學(xué)正在溫暖的地方喝熱可可飲料,所以,你們有很多為今天出席畢業(yè)日活動(dòng)感到自豪的理由。

 

Congratulations to your parents.You have spent a lot ofmoney, so your child can say she went to a “small school” nearBoston. And thank you to the class of 2014 for inviting me to thepart of your celebration. It means a great to me. And looking atthe list of past speakers was a little daunting.I can’t be as funnyas Amy Poehler, but I’m gonna be funnier than MotherTeresa.

 

祝賀你們的家長,你們花了很多錢,讓子女能夠說自己是從波士頓附近的這所“小學(xué)校“畢業(yè)的。還要感謝2014屆畢業(yè)生邀請我來到這次盛典。這對我價(jià)值巨大??吹竭^往演講者的名單讓人有些敬畏。我肯定沒有艾米·波樂那么搞笑,但我至少比特雷薩修女更幽默。

 

25 yearsago, a man named Dave I did not know at the time but who would oneday become my husband was sitting where you are sitting today.23years ago, I was sitting where you are sitting today. Dave and Iare back this weekend with our amazing son and daughter tocelebrate his reunion, and we both share the same sentiment,Harvard has a good basketball team.

25年前,一個(gè)我當(dāng)時(shí)還不認(rèn)識,但以后會(huì)成為我丈夫的男人戴夫,坐在你們現(xiàn)在坐的地方。23年前,我坐在你們現(xiàn)在坐的地方。戴夫和我這周末,帶著可愛的子女回校。我們都懷有相同的感觸:哈佛的籃球隊(duì)太棒了!

 

Standinghere in the yard brings memories flooding back for me.I arrivedhere from Miami in the fall of 1987, with big hopes and even biggerhear. I was assigned to live in one of Harvard’s historic monumentsto great architecture, canady. My go-to outfit, and I’m not makingthis up, was a jean skirt, white leg warmers and sneakers and aFlorida sweater, because my parents who were here with me then asthey’re here with me now, told me everyone would think it wasawesome that I was from Florida. At least we didn’t haveInstagram.

站在校園中,回憶泉涌。19876年秋天,我從邁阿密來到這里,懷揣著偉大的夢想,還有更夸張的發(fā)型。我被分配到哈佛偉大建筑的一座歷史豐碑,卡納迪樓,我是說真的,我當(dāng)時(shí)穿著牛仔裙,白色暖腿襪套,運(yùn)動(dòng)鞋,還有一件弗羅里達(dá)羊毛衫。因?yàn)楫?dāng)時(shí)我的父母告訴我,所有人都會(huì)人為來自弗羅里達(dá)的人很酷。至少,我們那時(shí)沒有Instagram。

 

For me,Harvard was a series of firsts.My first winner coat, we needn’tneed those in Miami.

My first10page paper, they didn’t assign those in my high school.My firstC, after which my proctor told me that she was on the admissionscommittee, and I got admitted to Harvard for my personality not myacademic potential.The first person I ever met from boardingschool. I thought that was our really troubled kids.The firstperson I ever met who shares the name with a whole building, or soI met when the first classmate I met was Sarah Widdlesworth, whobore no relation at all to the dorm, which would have been nice toknow with that very intimidating moment. But then I went on to meetothers, Francis Strauss, James wells, Jessica science center B. Myfirst love, my first heartbreak, the first time I realized that Ilove to learn, and the first and very last time I saw anyone readanything in Latin.

對我而言,哈佛給了我很多第一次,包括我的第一件冬裝,在邁阿密沒人需要冬裝。我的第一份10頁論文,高中沒人會(huì)布置這么長的作業(yè),我第一次得C,這之后,我的學(xué)監(jiān)告訴我說,她在招生委員會(huì),她招我進(jìn)來不是因?yàn)槲业膶W(xué)術(shù)潛能,而是因?yàn)槲业钠沸?。我在寄宿學(xué)校看到的第一個(gè)人,我就覺得這個(gè)人會(huì)是個(gè)大麻煩。我還碰到了第一個(gè)名字同整座建筑一樣的人,這個(gè)人的名字叫做薩拉·威格爾斯沃斯,她和那棟宿舍樓沒有關(guān)系,當(dāng)時(shí)我很震驚,知道她和宿舍樓沒有關(guān)系后,我松了一口氣。之后,我還碰到了其他人,弗朗西斯·斯特勞斯,詹姆斯·威爾斯,杰西卡科學(xué)中心B。我第一位愛人,第一位讓我心碎的人,我第一次認(rèn)識到自己熱愛學(xué)習(xí),第一次也是最后一次遇到有人在讀拉丁文。

 

When I satin your seat all those years ago, I knew exactly where I washeaded, I had it all planned out, I was going to the world bank towork on global poverty. The I would go to law school. And I wouldspend my life working in a nonprofit or in a government. AtHarvard’s commencement tomorrow as your dean described, each schoolis gonna stand up and graduate together, the college, the lawschool, the med school and so on. At my graduation, my classcheered for the PHD students and then booed the business school.Business school seemed like such a sellout.

18 monthslater, I applied to business school.

我畢業(yè)那年,我想好了自己以后有什么計(jì)劃,我要進(jìn)世界銀行,對抗全球貧窮,然后我要去法學(xué)院,然后我將在非營利機(jī)構(gòu)或政府工作,你們院長也講了,在明天的哈佛畢業(yè)典禮上,每個(gè)學(xué)院都要起立并一同畢業(yè),本科部嗎、法學(xué)院、醫(yī)學(xué)院等等。我畢業(yè)時(shí),我們班為博士生歡呼,然后噓了商學(xué)院,商學(xué)院似乎很不受歡迎。18個(gè)月后,我就申請了商學(xué)院。

 

It wasn’twrong about what I would do decades after graduating.I had it wronga year and a half later. And even if I could have predicted I wouldone day work in the private sector, I never could have predictedFacebook, because there was no internet, and Mark Zuckerberg was atelementary school, already wearing his hoody. Not locking into apath too early, give me an opportunity to go into a new and lifechanging field. And for those of you who think I owe everything togood luck, after Canaday I got Quaded.

我對自己畢業(yè)后的數(shù)十年規(guī)劃其實(shí)并沒錯(cuò),計(jì)劃只錯(cuò)在了一年后,就算我算到了自己會(huì)在私營企業(yè)工作,我肯定算不到自己會(huì)在臉譜,那時(shí)候沒有互聯(lián)網(wǎng)。那時(shí)候馬克·扎克伯格還在讀小學(xué),已經(jīng)開始穿他的標(biāo)志性帽衫了。沒有太早鎖死自己的道路,讓我有機(jī)會(huì)進(jìn)入改變生活的全新領(lǐng)域。有些人可能認(rèn)為我運(yùn)氣好,我想說,卡納迪樓后,我又被安排到了方院。

 

There isno straight path from your seat today to where you are going. Don’ttry to draw that line. You will not just get it wrong. You willmiss big opportunities and I mean big ,like theinternet.

從你們所坐的地方倒你們要去的地方是沒有直路的,不要嘗試畫這樣的直線,這不僅會(huì)出錯(cuò),還會(huì)錯(cuò)失大機(jī)遇,我說的是大機(jī)遇,例如像互聯(lián)網(wǎng)這樣。

 

Careersare not ladders. Those days are long gone, but junglegyms.  Don’tjust move up and down. Don’t just look up. Look backwards,sideways, around corners. Your career and your life will havestarts and stops and zigs and zags. Don’t stress out about thewhite space, the path you can try, because there in lives both thesurprises and the opportunities. As you open yourself up topossibility, the most important thing I can tell you today is toopen yourself up to honesty, to telling the truth to each other, tobe honesty to yourselves, and to be honest about the world we livein.

職業(yè)不是梯子,那種時(shí)代一去不返了,職業(yè)更像是立體方格鐵架,不要只上下移動(dòng),不要只往上看,還要往回看,往旁邊看,看轉(zhuǎn)角周圍。你的職業(yè)和生活會(huì)有始終,會(huì)有曲折,不要對未來的道路太過憂慮,因?yàn)樯钪谐錆M了驚喜和機(jī)遇,你需要對各種可能性持開放態(tài)度。今天我要講的最重要的一點(diǎn)就是,對誠實(shí)保持開放的態(tài)度。相互之間說老實(shí)話,對自己誠實(shí),也對我們所生活的世界誠實(shí)。

 

If youwatched children, you will immediately notice how honest theyare.My friend besty was pregnant and her son for the second child,son Sam was 5, he wanted to know where the baby was in her body. Soyes mommy, are the babies arms in your arms? And she said, no nosam, baby’s in my tummy, whole baby. Mom ,are the baby’s legs inyour legs? No, sam, whole baby’s in my tummy. Then mommy, what’sgrowing in your butt?

看看身邊的孩子,你就知道他們有多誠實(shí),我朋友貝琪懷孕后,她五歲的兒子山姆想知道寶寶在她身體里的什么地方。他問,媽媽,寶寶的胳膊在你的胳膊里嗎?她說,不是,整個(gè)寶寶在我的肚子里。他又問,媽媽,寶寶的腿在你的腿里嗎?她回答,不山姆,整個(gè)寶寶在我的肚子里。然后,山姆問道,那你的屁股里有什么?

 

As adults,we are almost never dishonest and that can be a very good thing,When I was pregnant with our first child, I asked my husband Daveif my butt was getting big. At first, he didn’t answer but Ipressed. So he said, yea, a little.

作為成年人,我們幾乎一直很誠實(shí),這是很難得的好事。我懷孕的時(shí)候,我問我丈夫我的屁股有沒有變大,起初他說沒有,但我不斷施壓,最后,他說,好吧,有一點(diǎn)。

 

For yearsmy sister-in-low said him what people will now say about you forthe rest of your life when you do something done, and that guy wentto Harvard.

我的小姑子一直說我丈夫,也是你們以后在生活中經(jīng)常會(huì)聽到有人說到的:“這家伙竟然是哈佛出來的?!?/span>

 

Hearingthe truth at different times along the way would have helped me. Iwould not have admitted it easily when I sat where you sit. Butwhen I graduated, I was much more worried about my love life thanmy career. I thought I only had a few years very limited time tofind one of the good guys, before he was to , or before they wereall taken, or I get too old. So I moved to DC, and met the guy, andI got married at the nearly decrepit age of 24. I married a wondera wonderful man, but I had no business making that kind ofcommitmer. I didn’t know who I was or who I wanted to be. Mymarriage fell apart within a year, something that was reallyembarrassing and painful at the time, and it did not help that somany friends came up to me and said:”I never knew that, neverthought that was going to work or I knew you weren’t right for eachother.  Noone had managed to say anything like that to me before I marcheddown an aisle when it would have been far more useful.

在人生旅途中,如果聽到一些真話會(huì)對我很有幫助,我在你們這個(gè)年齡的時(shí)候,還沒有領(lǐng)會(huì)到這一點(diǎn)。在我畢業(yè)的時(shí)候,我對愛情生活的關(guān)心大于事業(yè),我認(rèn)為自己沒有什么時(shí)間了,必須趕緊找個(gè)好男人結(jié)婚,以免所有好男人都別人被搶走,或者我太老了。于是,我搬到哥倫畢業(yè)特區(qū),在我24歲的時(shí)候結(jié)婚了。那個(gè)男人很不錯(cuò),但我倆似乎總是相處不好,我變得不知道自己是誰,也不知道未來在哪里。一年不到,我的婚姻以失敗告終,當(dāng)時(shí)我非常難堪,非常痛苦。很多朋友來安慰我,但毫無幫助,他們說,我就知道你們倆結(jié)婚行不通,我就知道你們倆不合適。沒有人在我婚姻之前跟我說這些,事前告訴我這些肯定會(huì)更有用。

 

And as Ilived through these painful months of separation and divorce, boy,did I wish the had? And boy, did I wish I had asked them? At thesame time in my professional life, someone did speak up. My firstboss out of college was Lant Prichett, an economist who teaches atthe kennedy School who is here with us today, after I deferred tolaw school for the second time.

Lant satdown and said I don’t think you should go to law school at all, Idon’t think you want to go to law school. I think you shouldbecause you told your parents you would many years ago.

He notedthat he had never once heard me talk about the law with anyinterest.

我熬過了離婚后的這些痛苦時(shí)光,我多希望他們原來有給過我建議,我多希望我曾經(jīng)問過他們。而在我的職業(yè)生涯中,確實(shí)有人毫無保留地說出了實(shí)話。本科后,我的第一任老板是蘭特·普利切特,肯尼迪學(xué)院授課的一位經(jīng)濟(jì)學(xué)家,他今天也在現(xiàn)場。我第二次考慮法學(xué)院時(shí),蘭特跟我說,我不認(rèn)為你應(yīng)該去法學(xué)院,我也不認(rèn)為你想去法學(xué)院。你認(rèn)為自己應(yīng)該去,大概只是你父母一直以來的要求。他注意到,我在談話中從未表現(xiàn)出對法律的任何興趣。

 

I know howhard it can be to be honest with each other, even your closestfriends, even when they’re about to make serious mistakes, but Ibet sitting here today, you know your closest friends’ strength,weeknesses, what cliff they might drive off, and I bet for the mostpart you’ve never told them, and they never asked. Ask them. Askthem for the truth because it will help you.

And whenthe answer honestly, you know that that’s what makes them realfriends.

我知道 相互之間坦誠相見有多么難,哪怕最親密的朋友,哪怕是在他們可能犯嚴(yán)重錯(cuò)誤的時(shí)候,不過我敢打賭,在座的各位知道自己親密朋友的強(qiáng)項(xiàng)和弱項(xiàng),知道他們可能掉落在哪個(gè)懸崖。我也敢打賭,大部分時(shí)候,你們并沒有告訴他們,他們也從沒問過。去問這些問題,真相會(huì)越問越明。朋友城市回答時(shí),你就知道他們是你真正的朋友了。

 

Asking forfeedback is a really important habit to get into, as you leave thestructure of the school calendar and exams and grades behind. Onmany jobs if you want to know how you’re doing, if you’re going tohave to ask and then you’re gonna have to listen without gettingdefensive. Take it from me, listening to criticism is never fun,but it’s the only way we can improve.

養(yǎng)成尋求反饋的習(xí)慣非常重要,特別是在離開學(xué)校系統(tǒng),沒了考試和分?jǐn)?shù)之后。很多工作中,如果你想知道自己干得怎么樣,你就需要去詢問,而且不要因?yàn)槁牭讲幌矚g聽的而覺得受到冒犯。毫無疑問,聽人批評絕對不會(huì)讓人高興,但我們只能在批評中進(jìn)步。

 

 

A fewyears ago, Mark Zuckerberg decided he wanted to learn Chinese, andin order to practice he started trying to have work meetings withsome of Facebook colleagues who are native speakers. Now you wouldthink his very limited language skills would keep theseconversations from being useful. One day he asked a woman who wasthere, how it was going, how did you choose the facebook. Sheanswered with a long and pretty complicated sentence. So he saidsimpler please. She spoke again. Simpler please. This went back andforth a couple of times. So she is blurted out in frustration, mymanager is bad. That he understood.

幾年前,馬克·扎克伯格決定要學(xué)中文。為了練習(xí),他開始嘗試在一些工作會(huì)議中,同中文母語同事交流。你們估計(jì)可以想到,他那有限的中文水平,會(huì)讓談話很難正常進(jìn)行。一天,他問一位女性,在臉譜工作怎么樣。她用了一個(gè)很長很復(fù)雜的句子回答。他說,請簡單些。她又說了一次。再簡單些。經(jīng)過幾次后,她只好說了一句很簡單的話“我的經(jīng)理很糟糕?!彼牰恕?/span>

 

So oftenthe truth is sacrificed to conflict avoidance, or by the time wespeak the truth ,we’ve used so many caveats and preambles that themessage totally gets lost. So I ask you to ask each other for thetruth and other people: can you list it in simple and clearlanguage? And when you speak your truth, can you use simple andclear language?

通常,真相都成了避免沖突的犧牲品。我們在講真相時(shí),總喜歡使用很多修飾,很多委婉語,淹沒了真正要傳達(dá)的信息。我希望你們在向他人詢問真相的時(shí)候,能用簡單明了的語言相互交流。講到自己的真相時(shí),也應(yīng)使用簡單明了的語言。

 

As hard asit is to be honest with orther people. It can be even moredifficult to be honest with ourselves. For years after I hadchildren, I would say pretty often I don’t feel guilty working evenwhen no one asked. Someone might say, sherly, how’s your day today?And I would say, great I don’t feel guilty working. Or do I need asweater?  Yes ,it’s unpredictablyfreezing and I don’t feel guilty woring. I was kinda like a parrotwith issues.

同他人坦誠相見很困難,坦誠對待自己的想法甚至更難。我有了小孩后,經(jīng)常會(huì)和自己說,我對工作并不感到內(nèi)疚,哪怕沒有人問我的時(shí)候。有人跟我說,雪莉,今天過得如何。我會(huì)說,很棒,我對工作并不感到內(nèi)疚。有人說,我需要一件羊毛衫嗎?我說,沒錯(cuò),外面很冷,我對工作并不感到內(nèi)疚。我就像一只學(xué)舌的鸚鵡。

 

Then oneday on the treadmill, I was reading this article on SociologyJournal. about how people don’t start out lying to other people,they start out lying to themselves, and the things we repeat mostfrequently are often those lies.

有天,我在跑步機(jī)上,正在讀社會(huì)學(xué)雜志上的論文。上面寫道,相比對他人撒謊,人們更喜歡對自己撒謊,而重復(fù)最多的那些話,通常就是謊言。

 

So thesweat was pouring down my face. I started wondering what do Irepeat pretty frequently, and I realized I feel guilty working. Ithen did a lot of research, and I spent an entire year with my dearfriend Neil Scovell writing a book talking about how I was thinkingand feeling., and I’m so grateful that so many women around theworld connected to it. My book of course was called Fify Shades of Grey. I can see alot of you connected to it as well.

我臉上汗如雨下,心想,我重復(fù)最多的一句話是什么,我意識到了,我對工作感到內(nèi)疚,我做了大量的研究,我同好友內(nèi)爾·斯克維爾花了一整年的時(shí)間,寫了一本書,講我的想法和感受。世界上很多女性都同它產(chǎn)生了共鳴,這讓我很欣慰。我的書名叫做《格雷的五十道陰影》,可見,你們很多人也都讀過這本書。

 

We haveeven more work to do in being honest about the world we live in. Wedon’t always see the hard truths, and once we see them, we don’talways have the courage to speak out.

對于我們所生活的世界保持誠實(shí),我們還有很多要做。我們并不總能看到真相,就算看到了,我們經(jīng)常也沒有大聲說出的勇氣。

When myclassmates and I were in college, we thought that fight for genderequally was one that was over. Sure, most of the leaders in everyindustry were men, but we thought changing that was just a matterof time. Lamont library right over there, one generation before usdidn’t let women through its doors. But by the time we sat in yourseat, everything was equal, Harvard and Radcliffe was fullyintegrated.

我和同學(xué)們在讀大學(xué)時(shí),認(rèn)為性格平等的斗爭已經(jīng)結(jié)束。沒錯(cuò),大部分行業(yè)的領(lǐng)袖都是男性,但改變應(yīng)該只是時(shí)間的問題。那邊的拉蒙特圖書館,就在我們之前一代人的時(shí)間里,不允許女性進(jìn)入,但在我們畢業(yè)那時(shí),一切都平等了。哈佛和拉德克里夫完全統(tǒng)一了。

 

We didn’tneed feminism because we were already equals. We were wrong. I waswrong. The word was not equal then and it is not equal now. I thinknowadays, we don’t just hide ourselves from the hard truth and shutour eyes to the inequities, but we suffer from the tyranny of lowexpectations.

我們不需要女權(quán)主義,因?yàn)槲覀円呀?jīng)得到了平等。我們錯(cuò)了,我錯(cuò)了,世界在那時(shí)并不平等,現(xiàn)在也不平等。我認(rèn)為現(xiàn)如今,我們并不只是假裝沒看到真相,并對不平等視而不見,我們還在遭受低預(yù)期的踐踏。

 

In thelast election cycle in the united states, women won 20% of thesenate seats, and all the headlines started screaming out: womentake over the Senate. I felt like screaming back, wait a minuteeveryone.50% of the population getting 20% of the seats. That’s nota takeover. That’s an embarrassment.

在美國的上一個(gè)選舉周期,女性贏得了20%的參議院席位。所有報(bào)紙頭條都開始叫嚷,女性接管了參議院。我很想大聲回應(yīng)說,等等,大伙,50%的人只占有了20%的席位,這不是接管,這是羞辱。

 

Just a fewmonths ago this year, a very well respected and well-know businessexecutives in Silicon Valley invited me to give a speech to hisclub on social media. I’ve been to this club a few months beforewhen I have been invited for a friend’s birthday. It was abeautiful building and I was wandering around looking at it,looking for the women's room, when a staff member informed me veryfirmly that the ladies' room was over there and I should be surenot to go up stairs because women are never allowed in thisbuilding. I didn't realize I was in an all-male club until thatminute.

今年,就在幾個(gè)月前,硅谷一位很受人尊重的知名商業(yè)經(jīng)理人,邀請我到他的社交媒體俱樂部發(fā)表演講。幾個(gè)月之前,我去過這家俱樂部。一位朋友過生日邀我去的。建筑很漂亮,我在里面游蕩。欣賞她,找衛(wèi)生間。結(jié)果一位員工很肯定的告訴我,女衛(wèi)生間在那里,我務(wù)必不要上樓去,因?yàn)榕圆辉试S進(jìn)入這座建筑,我直到這時(shí)才意識到自己來到了一家全男性俱樂部。

I spentthe rest of the night wondering what I was doing there wonderingwhat everyone else was doing there, wondering if any of my friendsin San Francisco would invite me, a party at a club that didn'tallow Blacks or Jews or Asians or gays. Being invited to give abusiness speech at this club, hit me even more egregious becauseyou couldn't claim that it was only social business that was donethere.

剩下的整個(gè)晚上,我一直都在納悶,自己來這里做什么,納悶其他人都在做什么,納悶舊金山會(huì)不會(huì)有朋友邀請我去一個(gè)不允許黑人,猶太人,亞洲人,或同性戀者的俱樂部派對。被邀請到這家俱樂部做商業(yè)演講,就更讓人不爽了,因?yàn)檫@根本就不是單純的社交活動(dòng)場所。

 

My firstthought was, "Really?" Really. A year after Lean In this dude thought it was agood idea to invite me to give a speech to his literal all-boysclub. And he wasn't alone, there is an entire committee of wellrespected businessman who joined him in issuing this kindinvitation.

我首先想到的是真的嗎?真的?!断蚯耙徊健烦霭婧笠荒?,這個(gè)家伙竟然認(rèn)為邀請我到一家全男性俱樂部做演講是一個(gè)好主意。他不是一個(gè)人,很多備受尊敬的商務(wù)人士,都和他一起發(fā)出了這份邀請。

 

Toparaphrase Groucho Marx, and don't worry, I won't try to do thevoice I don't want to speak in any club that won't have me as amember. So I said no,and I did it in a way I probably wouldn't haveeven 5 years before. I wrote a long and passionate email, arguingthat they should change their policies. They thanked me for myprompt response and wrote that perhaps things will eventuallychange. Our expectations are too low. Eventually needs to becomeimmediately.

轉(zhuǎn)述格魯·馬克思的一句話,別擔(dān)心,我不打算模仿他的聲音。我不會(huì)去任何不愿加我為會(huì)員的俱樂部做演講。我拒絕了。我還做了一件,也許5年前我不會(huì)做的事,我回了一長篇飽含激情的電子郵件,告訴他們應(yīng)當(dāng)改變這一做法。他們感謝了我的迅速回函,寫道,也許情況最終會(huì)有所改變。我們的期望值太低了,“最終”需要轉(zhuǎn)化為“立刻”才行。

 

We need tosee the truth and speak the truth. We tolerate discrimination andwe pretend that opportunity is equal. Yes we elected anAfrican-American president, but racism is pervasivestill.

Yes, thereare women who run Fortune 500 companies, 5 percent to be precise,but our road there is still paved with words like pussy and bossy,while our male peers are leaders and results focused.

我們需要看到真相,講出真相。我們?nèi)萑唐缫暎傺b機(jī)會(huì)是平等的。沒錯(cuò),我們選舉了一位非裔美國人總統(tǒng)。但種族主義仍然無處不在,不錯(cuò),確實(shí)有女性掌握著財(cái)富500強(qiáng)企業(yè),準(zhǔn)確說是5%。但我們的道路上,充滿了母老虎,跋扈老女人這樣的惡語。而我們的男性同行卻被尊為領(lǐng)袖,被認(rèn)為成就卓著。

 

African-American women have to prove that they're notangry. Latinos risk being branded fiery hot head.A group ofAsian-American women and men in Facebook wore pins one day thatsaid I may or may not be good enough.

非裔美國女性總需要證明自己沒有生氣,拉丁裔總被打上暴躁急性子的標(biāo)簽。臉譜有一群亞裔男女,胸口帶著牌子說,我有可能不夠好。

Yes,Harvard has a woman president, and in two years, the United Statesmay have a woman president.But in order to get there, HillaryClinton is gonna have to overcome 2 very real obstacles, unknownand often ununderstood gender bias, and even worse, a degree fromYale.

沒錯(cuò),哈佛有一位女性校長,也許兩年后,美國也會(huì)迎來首位女總統(tǒng)。但要實(shí)現(xiàn)目標(biāo),希拉里·克林頓需要克服兩大重要障礙,一是未知,通常也未被理解的性別偏見。二是,更糟的,從耶魯獲得的文憑。

You canchallenge stereotypes that's subtle and obvious. At Facebook, wehave posters around the wall to inspire us, Done is better thanperfect, Fortune favors the bold. What would you do if you weren'tafraid? My new favorite nothing at Facebook is someone else'sproblem. I hope you feel that way about the problems you see in theworld., because they are not someone else's problem. Genderinequality harms men along with women. Racism hurts Whites alongwith Minorities. And the lack of equal opportunity keeps all of usfrom failing our true potential.

你們可以挑戰(zhàn)老一套的做法,在臉譜我們會(huì)貼海報(bào)激勵(lì)自己,完成重于完美,財(cái)富偏愛勇敢者,不要害怕,勇往直前。我最近又喜歡上一條,在臉譜沒有別人的問題。我希望你們也能這樣看問題,問題沒有別人的問題。性別不平等對男性和女性都沒有好處,種族主義對白人和少數(shù)族裔都是傷害,缺乏平等機(jī)會(huì),讓我們所有人無法發(fā)揮自己的真正潛能。

 

So as yougraduate today, I want to put some pressure on you, I want to putsome pressure on you to acknowledge the hard truths, not shy awayfrom them, and when you see them to address them.

在你們畢業(yè)的今天,我希望給你們一些壓力,讓你認(rèn)識到,真相雖然有時(shí)難以接受,但很重要。不要逃避,碰到就要勇于面對。

The firsttime I spoke out about what it was like to be a woman in theworkforce was less than five years ago. That means that for 18years from where you sit to where I stand, my silence implied thateverything was okay. You can do better than I did. And I mean thatso sincerely.

我第一次站出來,公開宣揚(yáng)職場女權(quán)主義,僅僅是不到5年前。也就是說,畢業(yè)后,我有18年時(shí)間都保持著沉默。這種沉默似乎是在說,一切像這樣就行了。你們肯定能比我做的更好。我由衷地這樣認(rèn)為。

 

At thesame time, I want to take some pressure off you, Sitting here todayyou don't have to know what career you want or how to get thecareer you might want. Leaning in does not mean your path will bestraight or smooth and most people who make great contributionstart way later than Mark Zuckerberg. Find a jungle gym you want toplay and start climbing, not only will you figure out what you wantto do eventually, but once you do, you'll crush it.

同時(shí),我也希望給你們減輕一些壓力。今天坐在這里的你們,不需要知道自己該如何走上正確的人生道路?!跋蚯耙徊健辈⒉灰馕吨愕那奥穼⒁环L(fēng)順。很多人對世界的重大貢獻(xiàn)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)晚于馬克·扎克伯格。找到你想爬的立體方格鐵架,并開始攀爬。你最終會(huì)找到你想做的事情,并最終獲得成功。

 

Looking atyou all here today, I'm filled with hope. All of you who wereadmitted to a "small school" near Boston, either for your academicpotential or your personality or both, you've had your first,whether it's a winter coat, a love or a C, you've learned moreabout who you are and who you want to be. And most importantly,you've experienced the power of community, you know that while youare extraordinary on your own, we are all stronger and can belouder together. I know that you will never forget Harvard, andHarvard will never forget you, especially during the nextfundraising drive.

 

看到今天的你們,讓我充滿了希望。你們所有人都被錄取到波士頓附近的這所“小學(xué)?!?,也許由于學(xué)術(shù)潛質(zhì),也許由于個(gè)人品性。你們經(jīng)歷第一次穿冬裝,第一次戀愛,或第一次C。你們更加了解自己是誰,以及自己想成為什么。還有最重要的,你們體會(huì)到了團(tuán)結(jié)的力量。你們知道,雖然你們每個(gè)人都很出色,但團(tuán)結(jié)起來,你們將會(huì)更強(qiáng),并能發(fā)出更大的聲音。

我知道,你們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記哈佛,哈佛也不會(huì)忘記你們,特別是在下次募捐的時(shí)候。

 

Tomorrow,you all become part of a lifelong community, which offers trulygreat opportunity, and therefore comes with real obligation. Youcan make the world fair for everyone, expect honesty from yourselfand each other, demand and create truly equal opportunity, noteventually, but now. And tomorrow by the way, you get somethingMark Zuckerberg does not have, a Harvard degree. Congratulations,everyone!

明天,你們都將步入社會(huì),這是一生的旅途,途中會(huì)碰到很好的機(jī)遇,也會(huì)有很重大的責(zé)任,你們能夠讓世界對于每個(gè)人更加公平。對自己和他人,你們需要坦誠相待,要求并創(chuàng)造真正平等的機(jī)會(huì)。不是最終,而是現(xiàn)在。順便說下,明天你們將獲得馬克·扎克伯格所沒有的東西,一份哈佛學(xué)位。祝賀每一位畢業(yè)生!

 

 


本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
小扎在哈佛畢業(yè)典禮的演講說了些什么?附演講全文。
Facebook“第一夫人”桑德伯格哈佛大學(xué)畢業(yè)演講:認(rèn)識自己才是人生最重要的歸途?。ǜ揭曨l&amp...
朱棣文在哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講(中英對照)
Oprah(奧普拉)哈佛大學(xué)2013畢業(yè)典禮演講實(shí)錄(中英文)
哈佛大學(xué)新校長首次開學(xué)演講:不要以貌取人,請與這三類人同行!
雙語視頻:扎克伯格2017哈佛畢業(yè)典禮演講(視頻 中英文稿)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服