在希臘史詩《伊利亞特》和《奧德賽》中,作者荷馬喜歡用顏色描述英雄的外觀,比如描寫阿基里斯(Achilleus)的頭發(fā)時用了金色(xanthos);描寫奧德修斯(Odysseus)的皮膚時用了黑色(melas)。一直以來,我們都認(rèn)為阿基里斯是一位滿頭金發(fā)的美少年,奧德修斯是一位黑皮膚的大漢,但其實(shí)這是一種誤解,因?yàn)?strong>希臘詩人用顏色表示人的性格。
阿基里斯被譽(yù)為希臘第一勇士,傳說他刀槍不入,唯一的弱點(diǎn)就是腳后跟。在人們的想象中,阿基里斯是一位體型健壯、面容俊美、滿頭金發(fā)的帥哥,比如19世紀(jì)奧地利畫家弗蘭茨·瑪馳(Franz Matsch)創(chuàng)作的“阿基里斯的勝利”就是一幅最貼近人們心目中阿基里斯形象的名作,畫中的阿基里斯在戰(zhàn)勝赫克托爾之后,將戰(zhàn)敗的敵人綁在戰(zhàn)車上,自己則駕車在特洛伊城外巡游,他的金發(fā)和盔纓的金絲絨融為一體,飄逸瀟灑?,F(xiàn)代阿基里斯形象,幾乎都來源于弗蘭茨·瑪馳的這幅名作,然而,畫中阿基里斯的形象,或許并不真實(shí)。
阿基里斯的勝利
美國艾奧瓦大學(xué)歷史教授莎拉·邦德(Sarah Bond)專門研究古代羅馬和希臘歷史,她曾發(fā)表文章《粉飾古代雕塑:古代世界的白化、種族和顏色》(Whitewashing Ancient Statues:Whiteness、Racism And Color In The Ancient World),提醒當(dāng)代人不要對古代經(jīng)典想當(dāng)然,我們的臆想很可能掉入了文化想象的錯位陷阱中,例如,我們?nèi)缃窨吹降墓畔ED大理石雕像,看上去全是白色的,并非因?yàn)楣畔ED是高加索人種,或者審美上喜歡白色,而是因?yàn)轭伭厦撀淞?。另外,古希臘人既不是現(xiàn)代觀念中的歐洲人,而且可能不是高加索人種(白人),希臘最早的克里特文明,很可能來自非洲。
阿基里斯和阿伽門農(nóng)
我們現(xiàn)在印象中的希臘人,大多金發(fā)碧眼,這完全是一種誤解,是過去幾百年在文本創(chuàng)作和文化流播過程中,由歐洲人渲染出來的效果。在好萊塢大片《特洛伊》中,扮演阿基里斯的布拉德·皮特一頭金發(fā),典型的歐洲人外形,這位“阿基里斯”恐怕只是人們一廂情愿的幻想。
布拉德·皮特飾演的阿基里斯
劍橋大學(xué)希臘文化教授蒂姆·惠特馬什(Tim Whitmarsh)精于希臘文學(xué),他著有《古希臘小說中的敘事和身份:回歸浪漫》(Narrative and identity in the ancient Greek novel:returning romance),在這本書中他認(rèn)為阿基里斯并非歷史人物,而是荷馬史詩中的虛構(gòu)角色,因此,阿基里斯長相如何其實(shí)并不重要,重要的是到底荷馬如何描寫他。
阿基里斯與赫克托爾的戰(zhàn)斗
后世對阿基里斯的形象詮釋一般都來自《伊利亞特》中的段落,例如在《伊利亞特》第一章第197行,阿基里斯的頭發(fā)被形容為xanthos,這個詞被翻譯成英語中的金發(fā)(Blond)?;萏伛R什認(rèn)為翻譯本身造成了假象,在他看來,古希臘的顏色詞匯跟現(xiàn)代英語詞匯并非一一對應(yīng)關(guān)系,兩個語言的顏色說得根本不是同一件事。
阿基里斯
以xanthos為例,這個單詞在希臘語中可以表達(dá)四種顏色,分別是棕色(Brown)、緋紅(Ruddy)、黃色(Yellow)和金色(Golden)。同時,它又跟另一個古希臘詞語xouthos相關(guān),后者指的是快速、震顫、不穩(wěn)定的動作,因此,阿基里斯的發(fā)色可能并不是指一種顏色,畢竟作為詩歌,詩人的描述必須抽象和浪漫,對阿基里斯發(fā)色的描述,更有可能是表達(dá)他動作敏捷、脾氣暴躁的特點(diǎn)。畢竟《伊利亞特》一開始,阿基里斯就在跟阿伽門農(nóng)吵架,他并不是一位容易相處的好好先生。
除了阿基里斯的金發(fā),荷馬史詩《奧德賽》的主角奧德修斯也有獨(dú)特的顏色。在這部史詩中,智慧女神雅典娜曾經(jīng)賜福給奧德修斯,令他變得更加優(yōu)秀,書中說他的皮膚變黑(melas)了。雅典娜改變了奧德修斯的外表,聽起來好像變魔術(shù),但其實(shí)這段外觀的描寫,象征著奧德修斯心理狀態(tài)的變化。這表明了在詩體小說中,以顏色比喻性格的作用,遠(yuǎn)大于實(shí)際描述用途。
奧德修斯離開波呂斐摩斯的洞穴
奧德修斯變黑,代表他的男子氣概更加突出了。在古希臘語中黑色(melas)和白色(leukos),其實(shí)有區(qū)分性別的作用,例如稱贊女性美麗,會說她手臂白皙,而男性一般不用白色形容,在當(dāng)時如果說一位男性膚色很白,往往暗指對方不夠陽剛,性格柔弱。所以,雅典娜讓奧德修斯擁有一身黑皮膚,其實(shí)是表示他通過歷練,變得更有男子氣概,具有了在各種冒險中戰(zhàn)勝困難的本事。
相對于外形,希臘史詩中的顏色更有可能表示性格。這個結(jié)論除了語言學(xué)上的理由之外,還有一個很重要的因素必須考慮——作者荷馬被認(rèn)為是個盲人。荷馬對于顏色可能沒有那么敏感,所以顏色一般用來指性格,在盲人詩人的身上就說得通了。另外,有人說荷馬之所以被認(rèn)為是盲人,是因?yàn)橄ED人相信,不靠眼睛的智者更能夠看穿表象,發(fā)現(xiàn)事物背后的真相。
荷馬和侍從
例如,古希臘悲劇三杰之一的索??死账?,在描述神話中博古通今的智者特伊西亞斯時,就說他自小失明,所以能夠看透整個世界。
如果從這個角度分析,荷馬對于英雄外形顏色的用詞,就更不可能只是描寫外形了,他必定是透過顏色的“表象”,表達(dá)英雄深層次的性格“真相”,所以,在古希臘史詩中,顏色只是表達(dá)性格的工具,而不是描述外形的形容詞。
參考資料:
《伊利亞特》(Iliad)荷馬(Homer)
《奧德賽》(Odyssey)荷馬(Homer)
《粉飾古代雕塑:古代世界的白化、種族和顏色》(Whitewashing Ancient Statues: Whiteness, Racism And Color In The Ancient World)莎拉·邦德(Sarah Bond)
《古希臘小說中的敘事和身份:回歸浪漫》(Narrative and identity in the ancient Greek novel: returning romance)蒂姆·惠特馬什(Tim Whitmarsh)