【名句】
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
【出處】
唐·李商隱《無(wú)題·相見時(shí)難別亦難》
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。
【譯注】
見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
【說(shuō)明】
《無(wú)題·相見時(shí)難別亦難》是一首唐代詩(shī)人李商隱以男女離別為題材的愛情詩(shī)。整首詩(shī)的內(nèi)容圍繞著第一句,尤其是“別亦難”三字展開。三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫照。五、六句則分別描述兩人因不能相見而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是七、八兩句中的設(shè)想:但愿青鳥頻頻傳遞相思情。詩(shī)抒發(fā)了無(wú)比真摯的相思離別之情,但其中也流露出詩(shī)人政治上失意和精神上的悶苦,具有濃郁的傷感色彩,極寫凄怨之深、哀婉之痛。
【賞析】
“相見難,別亦難/怎訴這胸中語(yǔ)萬(wàn)千/我柔情萬(wàn)種,他去志更堅(jiān),只怨今生無(wú)緣”這是《西游記》插曲中的一段詞,寫的正是這種“相見時(shí)難別亦難”的普遍感受。相見已經(jīng)受到重重阻隔,好不容易在一起了,還要被迫分離,離別的痛苦不知又加深了多少倍。詩(shī)人在一句之中兩次使用“難”字,使情感表達(dá)得尤為強(qiáng)烈。然而第二個(gè)“難”字的出現(xiàn),雖然重復(fù)用字,卻不給人以突兀之感。原因在于,情感的低回婉轉(zhuǎn)、曲折纏綿在一個(gè)“難”字中是無(wú)法淋漓地表現(xiàn)出來(lái)的,須得兩個(gè)“難”同時(shí)出現(xiàn),才讓人能充分地體現(xiàn)出來(lái)。
這樣一個(gè)傷感的情景,偏偏設(shè)在暮春時(shí)節(jié),而暮春正是一個(gè)容易使人悲傷的時(shí)節(jié)?!皷|風(fēng)無(wú)力百花殘”,東風(fēng)無(wú)力,百花紛謝,美好的春光即將逝去,同時(shí),美好的人生向往也隨春逝去?!皷|風(fēng)無(wú)力百花殘”這句既是當(dāng)時(shí)外界環(huán)境的寫照,又是人物內(nèi)心環(huán)境的反映。這種寫法,在李商隱筆下得到充分的展現(xiàn),物與我、自然與心靈得以精妙的融和。詩(shī)人在這里用暮春景象進(jìn)一步表達(dá)了人生無(wú)奈與感傷。
聯(lián)系客服