三國時中國就有“爸”“媽”的叫法了。
《廣雅》是三國時的作品?!稄V雅·釋親》:
“媽,母也?!薄鞍?,父也?!?/p>
“爸”“媽”應(yīng)該是人類最早的詞,甚至是人變成智人的第一天就產(chǎn)生了。
“父”“母”是中國土生的稱呼,多見書面語。
“父”比較難發(fā)音,“母”應(yīng)該比“媽”容易。
甲骨文中,“父”是一只手舉著根棍子。這是嚴(yán)父的形象,不老實、不聽話就揍你。揍你,是父親的專利。
甲骨文“父”,手拿棍子的人
甲骨文中,“母”就是長著兩個奶的母親形象,這就是慈母啦。
甲骨文中的“母”,長兩個乳房
“爹”和“娘”,許多人認(rèn)為和“父”“母”一樣,是中國土生土長的。其實不然。
“娘”應(yīng)寫作“孃”,最早出現(xiàn)在南北朝。這大大出乎您的意料,這比“媽”還晚?!皨尅背霈F(xiàn)在三國,“孃”已是“五胡亂華”之后了??梢?,這個“孃”也是匈奴人、鮮卑人帶來的。
我們熟知的《木蘭辭》:
“旦辭爺娘去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾?!?“爺娘聞女來,出郭相扶將?!?/p>
這里的“娘”就是母親的意思,應(yīng)寫作“孃”,課本寫了個簡化字,“娘”。
“孃”還是對長輩女性的稱謂。
再說這個“娘”,是年輕女子,妙齡女郎,或女兒。與“母親”沒半毛錢關(guān)系。
秦漢前,夫妻互稱對方為“良人”?!傲肌?,好啊,美好啊,美好的人啊,相當(dāng)于“親愛的”。如《節(jié)婦吟》:“妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里?!本褪俏业挠H在皇宮里當(dāng)衛(wèi)士呢。
后來,發(fā)現(xiàn)有個問題,就是分不清,到底是稱男方呢,還是稱女方呢?于是,加個“女”字旁,成了“娘”,代表女方,就是我們熟悉的“娘子”。加個“阝”,成了“郎”,“郎君”。
本來“孃”和“娘”風(fēng)馬牛不相及,是互不相干的兩回事?!稄V韻》:
“孃,母稱。娘,少女之號?!?/p>
直接區(qū)分。后來,把“孃”簡化成“娘”,造成今天的歧義。
“爹”出現(xiàn)得晚,宋元時才出現(xiàn)。在“爹”出現(xiàn)前,“爺”是對父親的稱謂,南北朝出現(xiàn)的?!盃敗睂懽鳌盃敗保温曌郑喕癁椤盃敗?。
《木蘭辭》:
“軍書十二卷,卷卷有爺名?!薄鞍敓o大兒,木蘭無長兄。”
杜甫《兵車行》:
“爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋?!?/p>
這里的“爺”,都是父親。
花木蘭,延安萬花山人
“爺”一直是對父親的稱謂,現(xiàn)在還留有“爺倆”詞,就是父子倆。
宋元時,“爺”的含義開始轉(zhuǎn)移,疊詞“爺爺”出現(xiàn)了,指祖父。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。