英語里的諺語就像我們漢語里的成語,能說成語的外國人是不是會讓你覺得ta的中文水平很不錯,而已地道。
英語也一樣,如果我們能記一些諺語去表達最簡單的意思,同樣也會提升自己的英語水平。諺語通常都是幾個單詞組成的句子,很短很簡單,而且很形象,很容易記。
今天我們就說7個好玩的英語諺語。
1. When in Rome do as the Romans - 入鄉(xiāng)隨俗
直譯:在羅馬就要做像羅馬人做事一樣。
它出現(xiàn)在圣奧古斯丁的一封信中,大約是1530以英文形式出現(xiàn)。
2. a picture is worth a thousand words - 千言未如一圖,百聞不如一見
直譯:一張圖值得用一千個字描述。
它最早出現(xiàn)在1918年San Antonio light報紙的廣告里。
3. don't bite the hand that feeds you - 受人恩果千年記,不要恩將仇報
直譯:不要咬咬給你吃食的手。
這句話怎么用呢?比如你幫助過的人對你不尊重,在背后說你的壞話,那就可以用這句話去回敬ta。
它最初出現(xiàn)在18世紀名叫Edmund Burke的政客之手。
4. don't judge a book by its cover - 不要以貌取人
直譯:不要以一本書的封面來判斷它好不好。
這句諺語來自于1944年的非洲期刊: you can't judge a book by it's binding.
5. the grass is always greener on the other side of the fence - 鄰家的草格外綠,這山望著那山高
直譯:籬笆另一段的草更加綠。
有些人看到朋友圈里曬恩愛,曬奢侈,曬旅行的人,會有種“別人家的老公(老婆)真好,真幸福,過的就是比我好!”的感覺,這句話就可以用在這種語境中。
這句話來自1545年的一句拉丁諺語。
6. two heads are better than one - 三個臭皮匠頂個諸葛亮
直譯:兩個腦袋好過一個。
是不是特別形象!它的意思就是多一個人的建議總是好的。
這句諺語源于“約翰海伍德的“對話”中”,原話“Some heades haue taken two headis better then one:
But ten heads without wit, I wene as good none.”
這里“heads'的意思就是“minds”
7. better safe than sorry - 有備無患
直譯:做對總比之后道歉好。
在做任何事前還是要小心謹慎,這樣好過之后因為錯誤(過)而后悔。
比如我們坐飛機,盡量提前多一點到,以防路上堵車之類的事導(dǎo)致誤機。
英語不是看了就會說的,對著鏡子說5遍,你會變的更自信,相信我。
專注胡言亂語,管用就好!
關(guān)注“用心留學(xué)”,學(xué)英語,長知識。