本文摘要:①為何說“床”指的是井欄?②首句為“床前看月光”更可信,是一個(gè)倒裝句;③不要忽略作詩時(shí)的時(shí)令和詩人的境況。
話說大唐開元年間,有一位飽讀詩書、才情洋溢、滿懷家國抱負(fù)的年輕人,仗劍離家,辭親遠(yuǎn)游,在開元十四年(即公元726年)春天,這位26歲的年輕人先往會(huì)稽(今浙江省紹興市),后來“煙花三月下?lián)P州”,這揚(yáng)州地面的美景風(fēng)情真留人,一呆將近半年,可不湊巧,入秋后身染病恙,臥床之際,時(shí)值農(nóng)歷九月十五月圓之時(shí),夜深人孤,輾轉(zhuǎn)難眠,看著窗外如水的月光,愁緒涌上心頭,思鄉(xiāng)念家之情倍感真切,于旅??头恐校瑸槲覀兞粝铝四捴巳丝诘募蜒悦谰?,一為《靜夜思》,一為《秋夕旅懷》。這位大詩人就是詩仙李白。這首《靜夜思》婦孺皆知,可是對(duì)于這首詩的理解,卻產(chǎn)生了很多分歧與爭(zhēng)論。
筆者不才,個(gè)人愚見,要化解這些分歧和爭(zhēng)論說難也不難,那就是不要站在我們的角度生硬的去理解詩意,而是站在詩人的角度去揣摩當(dāng)時(shí)的所見、所感、所思,不設(shè)身處地,情景再現(xiàn),或許永遠(yuǎn)也不能觸碰到真意。
而大家的分歧的焦點(diǎn)主要有倆:一是對(duì)“床”字的理解,二是《靜夜思》常見的兩個(gè)版本,我們熟知的“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”流傳自明刻本;而宋刻本則為“床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)?!睂?duì)于這兩點(diǎn),筆者愚見如下:
第二,對(duì)“床”字的理解,本人贊同這個(gè)說法:詩中的床指井欄,后院水井的圍欄。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,這在很多電視劇的布景中有時(shí)也可見到。最關(guān)鍵的一個(gè)證據(jù)來自于李白的一首詩,寫于公元725年,比《靜夜思》早一年,《長(zhǎng)干行·其一》中就有“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅?!眱尚o猜,騎竹馬,繞井欄,互擲青梅嬉戲。在這里,井欄,應(yīng)是詩人真實(shí)的理解和表達(dá)。
第二,關(guān)于版本之說,宋刻版更符合詩人當(dāng)時(shí)的境況,但明刻版讀起來更朗朗上口。如果按照宋刻版詩句來理解的話,對(duì)于詩中描寫的情景也就不會(huì)產(chǎn)生大的爭(zhēng)議了。但是從李白同時(shí)所作的另一首詩《秋夕旅懷》:“涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。連山去無際,流水何時(shí)歸。目極浮云色,心斷明月暉。芳草歇柔艷,白露催寒衣。夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺罷天星稀。含悲想舊國,泣下誰能揮。”以此來判斷,《靜夜思》中首句“床前看月光”應(yīng)為一個(gè)倒裝句,意為“看到床前的月光”,整首詩的意思也就是說:夜深時(shí)分,詩人醒來后難以入眠,順窗子往外看,灑在院里井欄邊地上的月光,清冷潔白,正在病中的詩人剎那的錯(cuò)覺以為是地上下了一層霜,襯托了是人心中的孤冷無依,抬頭看著圓圓的月亮,怎能不思鄉(xiāng)心切,怎能不受這時(shí)間的煎熬呢?
還有一個(gè)可以幫助我們理解詩情畫意的生活常識(shí),可能都忽略了,詩人作詩的時(shí)間已是陰歷九月十五,深秋時(shí)節(jié)揚(yáng)州的夜晚,“涼風(fēng)度秋?!?,“白露催寒衣”,何況詩人又是在病中,這時(shí)候睡覺怎么可能再開著窗戶呢?唐朝時(shí)還沒有玻璃,即使再白的窗戶紙,透進(jìn)屋里的月光也沒什么感覺了,因此詩人看到的月光肯定不是室內(nèi)的。此時(shí)詩人病臥客棧之中,猶如小鳥困于籠中,“含悲想舊國”最大的可能就是開窗看看外面的月光,以寄相思之情。
說的不好不對(duì)之處歡迎大家拍磚,但請(qǐng)保持素質(zhì),謝絕人身攻擊!
聯(lián)系客服