很多人可能都不太清楚通古斯的意思,就經(jīng)常亂用這個(gè)詞。
所謂的通古斯(Tungus),目前主要是一種語(yǔ)言學(xué)的分類(lèi)。滿語(yǔ)就是屬于阿爾泰語(yǔ)系的滿-通古斯語(yǔ)族的一支。
如果從民族分類(lèi)的角度來(lái)看,通古斯人是指黑龍江流域的鄂倫春-鄂溫克集團(tuán)。
通古斯原本是俄語(yǔ)Тунгус的音譯,是被17世紀(jì)的西伯利亞俄國(guó)人用來(lái)指代鄂溫克人(Ewenki)的詞語(yǔ)。
隨著俄國(guó)與西歐漢學(xué)的交流,通古斯很快就在全歐洲流行起來(lái)。例如,18世紀(jì)的法國(guó)漢學(xué)家杜赫德就在他那部著名的《中華帝國(guó)全志》中提到
貝加爾湖周?chē)耐寥?,被莫斯科人稱作Toungouse,而韃靼人稱其為Orotchen。
由此可見(jiàn),當(dāng)時(shí)的通古斯其實(shí)是外界對(duì)鄂溫克-鄂倫春集團(tuán)的統(tǒng)稱。
當(dāng)然,這種民族的分類(lèi)并沒(méi)有長(zhǎng)時(shí)間被歐洲所采納。
等到20世紀(jì)初,通古斯這一民族分類(lèi)遭到廢棄。作為替代,前蘇聯(lián)與西歐的語(yǔ)言學(xué)家們將其轉(zhuǎn)換為前文提到的語(yǔ)言學(xué)分類(lèi)。他們認(rèn)為,滿語(yǔ)、赫哲語(yǔ)、鄂溫克語(yǔ)、鄂倫春語(yǔ)在很多方面都存在高度的相似性。
因此,語(yǔ)言學(xué)家們將這些語(yǔ)言統(tǒng)一歸類(lèi)為阿爾泰(Altaic)語(yǔ)系所屬的滿-通古斯語(yǔ)族(Manchu-Tungus)。
其中,滿語(yǔ)、錫伯語(yǔ)屬于滿-通古斯語(yǔ)族的南語(yǔ)支,通古斯語(yǔ)屬于北語(yǔ)支。這就是兩者之間的關(guān)系。
以上就是通古斯語(yǔ)和滿語(yǔ)的聯(lián)系,以及通古斯人的定義。
聯(lián)系客服