這段似詩非詩的文字片段前言不搭后語,讀來不爽朗,意境兩分,韻律失調(diào),象我這等愚拙之人,有點(diǎn)丈二和尚摸不著頭腦,不知其欲言何事?
本是青燈不歸客
卻因濁酒留風(fēng)塵
星光不問敢路人
歲月不負(fù)有心人
“青燈古佛”,出家之人,不沾那紅塵濁世、美酒佳人,斷了七情,舍了六欲,忘了名,拋了利,一出家即無家,不倦風(fēng)塵皈依佛門!若非本意,實(shí)屬悲情!
“曾慮多情損梵行,入山又恐誤傾城。世間安得雙全法,不負(fù)如來不負(fù)卿”(倉央嘉措),是中極悲,沒有一絲禪意。男歡女愛,人之大欲,佛門清規(guī),難以逾越,非魚和熊掌,自在取舍。身不由己又情絲難斷,柔腸寸斷。
再將題主所列四句逐句剖析,前兩句講的是出家人陷入紅塵,而后兩句是有心人事必成,無關(guān)星月,只憑執(zhí)念恒心,若牽強(qiáng)附會,就是出家人用情至深、不管不顧,也一定能圓滿、心想事成……這有違悖仁理之嫌!沾污佛法,大不敬!
《紅樓夢》中金陵十二釵賈惜春的判詞寫道:
堪破三春景不長,緇衣頓改昔年妝。
可憐繡戶候門女,獨(dú)臥青燈古佛旁。
家道淪落,惜春心灰意冷,作了尼姑,與“青燈古佛”作伴,不惹紅塵,了卻余生,這也是青燈古佛的由來。一心一意,虔誠向佛,而非三心二意,得隴望蜀,將入佛當(dāng)作個(gè)跳板,見機(jī)而動,貪得無厭。
還有一個(gè)版本:
一盞青燈伴古佛
半為修行半入魔
紅塵看破此生愿
長伴青燈古寺佛
青燈古佛伴一生
不負(fù)如來不負(fù)卿
說是倉央嘉措的詩,我不懂藏文,也沒有機(jī)會去作實(shí)物考證,說句不客氣點(diǎn)的話,很多文選都作假,這就是文化界的悲哀。此詩全意也是舍去紅塵,看破浮生,修行侍佛,恪守清規(guī),合乎人倫。
(負(fù)薪映雪感謝您的閱讀與關(guān)注!不當(dāng)之處,海涵?。?/u>