詩經(jīng)《蒹葭》解析
散譯
蒹葭
《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
河邊的蘆葦繁茂,秋深的露水已成霜。
?蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。?葭(ji?。撼跎奶J葦。?蒼蒼:鮮明、茂盛。下文“萋萋”、“采采”義同。
所謂伊人,在水一方。
思念的人兒你在何處?她就在河水那一邊。
?所謂:所說的,此指所懷念的。?伊人:那個人,指所思慕的對象。?一方:那一邊。
溯洄從之,道阻且長。
我逆著流水去尋找她,道路艱難且漫長。
?溯洄:逆流而上,洄:指彎曲的水道。?從:追尋。?阻:險阻,(道路)難走。
溯游從之,宛在水中央。
我順著流水去尋找她,仿佛她就在那水的中央。
?溯游:指順流而下。游:指直流的水道。?宛:宛然,好像。
蒹葭萋萋,白露未晞。
河邊的蘆葦清翠,清晨露水未干。
?晞(xī):干。
所謂伊人,在水之湄。
思念的人兒你在何處?她就在河岸那一邊。
?湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。
溯洄從之,道阻且躋。
我逆著流水去尋找她,道路艱難且有險灘。
?躋(jī):水中高地。
溯游從之,宛在水中坻。
我順著流水去尋找她,仿佛她就在那水中的灘上。
?坻(chí):水中的沙灘
蒹葭采采,白露未已。
河邊的蘆葦稠密,露水仍舊未干透。
所謂伊人,在水之涘。
思念的人兒你在何處?她就在河岸邊。
?涘(sì):水邊。
溯洄從之,道阻且右。
我逆著流水去尋找她,道路艱難、曲折。
?右:迂回曲折
溯游從之,宛在水中沚。
我順著流水去尋找她,她就在那水中的灘頭。
?沚(zhǐ):水中的沙灘。
解讀
這首詩出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》。此詩歷來存在不同的理解。歸納起來,主要有以下三種說法:
(1)那個“所謂伊人”,隱喻周王朝禮制。如果逆周禮而治國,那就‘道阻且長’、‘且躋’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果順從周禮,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中沚”,意思是治國有希望。
(2)“所謂伊人”比喻賢才、人才?!百t人隱居水濱,而人慕而思見之?!?/span>
(3)相當(dāng)一部分人認為這就是一首愛情詩。
由于此詩本寫之事已無從查實,詩中的“伊人”所指亦難以明確,因而以上三種說法均難以最終定論。在這里,姑且先把它當(dāng)作一首愛情詩來解讀吧。